愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > “把”字句的译法(二)

“把”字句的译法(二)

19-09-17 返回列表

  一、表示“把A当做B”的“把”字句
  翻译公司的译员在翻译“把A当做B”的“把”字句时,常常使用英文中“主语+动词+宾语+ as/for +补语”的句型。例如:
  我把他当做朋友c I regard him as a friend.

“把”字句的译法(二)


  二、带有双宾语的“把”字句
  汉语中有些动词(如借给、递给、拿给、告诉等)在句子中充当谓语动词时可带 双宾语,即直接宾语和间接宾语。若这赛动词使用在“把”字句中,则借助“把”字 结构将其直接宾语提到了动词之前。在翻译这类带双宾语的“把”字句时,译者往往 选择使用英文中可带双宾语的动词,并将两个宾语都置于动词之后。例如:

     你怎么会把那么多钱借给他? How can you lend him that much money?
  三、无主语的“把”字句
  如前所述,“把”字句的基本结构是:名词(施事)+把+名词(受事)+动词 +其他。在这一基本结构中,第一个名词(即句子的主语)有时可以省略,从而形成 了无主语的“把”字句。在翻译无主语“把”字句的时候,有时可根据需要完全忽略 “把”字的存在,用“把”字后的宾语来作句子的主语。例如:
  把他气得说话的力气都没有了。He was too angry to say anything.

     四、将“把”字句翻译成英语被动句
  汉语的“把”字句和英文的被动句都是把句子的宾语提前,从而起到强调宾语的 作用。基于这一共同点,有时可以考虑将汉语的“把”字句译为英文的被动句。例 如:
  他们的一席话把我感动得流下了眼泪。I was moved to tears by .what they hadsaid.

“把”字句的译法(二)

  五、其他情况
  以上是“把”字句的六种常用翻译方法。然而对“把”字句的翻译而言,上面的 几种方法是不够的。因为“把”字句为中文所特有,英文里没有现成的与之对应的句 型,中文的“把”字也没有对应的英文单词。所以,在实际的翻译过程中往往需要译 者根据具体情况,灵活应对。例如:
  我们简直不把这点困难放在眼里。We simply think nothing at all of this difficulty.


  在翻译例a时,译者按照英文的习惯采纳了 “think nothing of”(把? ??…看得很平 常)这一短语,译文已经完全看不出“把”字的痕迹了。例b包含了两个“把”字。 译者用英文词组“focus on”灵活处理了第一个“把”字,而第二个“把”字的翻译 则采用了 “动词+宾语”这一结构。例c中的“把”字结构被处理成了一个介词短语 “with the emphasis on economizing”。例d中的“把”字结构译成不定式作为英文句子 的表语。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:收入证明中英对照,个税翻译。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

加拿大签证要翻译退休证吗?

看你本人了,退休证是签证的必要文件之一,如果你已经退休了的话,还有收入证明翻译件,或者工作证明翻译件,也要翻译,就是证明你的身份,确保你肯定还会回国,还有户口本,看你哪种签证了,当时是自己找的翻译 公司,366 翻译社,在海淀,距离我家近,翻译的格式挺漂亮的,签证官看一眼就让过了,所以说,翻译的格式漂亮很重要,有助于你顺利通过签证,我现在还有当初翻译的文件袋,你也可以找他,望采纳。案例:退休证明翻译模板退休金翻译模板


推荐一家能盖章的翻译公司,快快快

我是找的 366 翻译社,这家翻译是美国签证认可的翻译机构,下面有盖章,我现在还有他的文件袋,当初花了300,我当时坐在那等,1个小时就好了,给了两套,一套签证,一套给学校,电子版也给我了


哪里有可以做香港死亡证明的翻译公司?

我司是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理香港死亡证明翻译件和认证书以及香港火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


国外出生证明翻译该到什么部门?

国外出生证明翻译该到什么部门?在中国给小孩上户口,需要到有资质的翻译公司翻译盖章即可,可来我司进行翻译认证。


cache
Processed in 0.007563 Second.