愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 翻译批评的原则及方法步骤

翻译批评的原则及方法步骤

19-10-03 返回列表

  一、翻译批评的原则
  正如从事翻译实践必须遵循一定的翻译原则一样,翻译批评同样必须按照一定的 原则进行。不过,从翻译批评的历史和现状来看,我们至今还没有、实际上也不可能 有一个公认的统一标准。翻译批评的原则往往是因人而异,因时空条件而异,因译作 内容而异。例如有人批评文学译作时可能多遵循以美学为取向的原则,批评科技译作 时多遵循以原作为取向的原则,批评商贸译作时多遵循以读者为取向的原则。下面一 例选自舒启全批if?张振玉所译林语堂先生英文小说《京华烟云》(Moment in Peking):

翻译批评的原则及方法步骤


  “原著内容之丰富,确实堪称近、现代中国的百科全书。贯穿全书内容的作者那种 追求民主和改革、爱国的思想蒙上一层庄子哲学的神秘、梦幻、命运论的色彩。这就 要求译者不仅应是‘近代中国通’,而且还应是‘古代中国通’。不但要能对现代汉语 和白话文运用自如而且还要能糟通活用古代汉语和文言文。张教授译林博士的这部宏 篇巨著,确实‘门当户对’,不仅译文忠实地再现了原著的思想内容,而且译得色调 鲜明,形象人微,活灵活现,传神人化。”
  二、翻译批评的方法和步骤
  翻译批评应采用“宏观的视野和微观的剖析相结合的批评方法”,换言之,翻译公司的批评者既要见树又要见林,切不可将二者分割开来。翻译批评的步骤大体可分为:①分析 原作,②分析译者的目的,③比较原文与译文,④评估译文。
  ①分析原作。批评者必须了解原文作者的写作意图、写作态度、写作的读者对象、 写作的类别,准确评估原作的语言水准和语言风格。
  ②分析译者的目的。批评者应站在译者的角度来看待原作,了解译者所遵循的翻 译原则、翻译步骤和方法以及译文的读者对象。
  ③比较原文与译文。批评者在全部理解原作的主题和中心思想、语言结构(包括 段落的划分和语篇的衔接等内容)和各种修辞手法的前提下,认真将其与译作进行对 比分析,审核译者是否在译文中完美地处理好了这些问题。

翻译批评的原则及方法步骤


  ④评估译文。批评者首先根据译者的翻译标准评估译文在表达方面是否准确地传 达了原文所承载的信息,然后根据自己的翻译标准去评估译文在表达方面是否成功地 传达了原文要传达的东西。另外,批评者也可脱离原文来看待译文,将译文视为一部 (篇)作品,从纯写作的角度来评价译作的得失。最后,评估译文(如原文为严肃之 作)在译人语文化中的地位、该译作的潜在意义和价值。
我司是北京证件翻译公司,如果需要出国看病签证等证件翻译,例如药单翻译,处方翻译护照翻译等,请联系我们

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

我有一些出国留学的文件想翻译,找谁呢?(补充:我自己也可以翻译,单,但是怕不准)

可以找366 翻译社的,在海淀桥那很方便,你自己翻译国外大学不承认的,他们需要翻译资质的,翻译专用章需要备案,翻译员还要签字,总之,自己翻译不可以的(你至少要找翻译 公司帮你出资质)



新西兰签证文件,自己翻译还是到使馆翻译?

使馆不负责翻译的,我当时在使馆那见到一个文件袋上面有366 翻译社,就去那翻译,很多人,把东西交给他们工作人员,然后下楼吃了个饭,又逛了一圈,就翻译好了,拿了就走了,顺便说一声,签证文件自己翻译是不行的,得有翻译资质,就是翻译机构要盖章,签字


谁给介绍一家有资质做移民文件翻译的机构?是去加拿大的

建议你找366翻译,之前我表弟去加拿大安大略就找他们做的翻译,都加盖的有他们的印章,这种材料才是有效的,我现在桌子上还有他们翻译社的文件袋。If your documents are not in English or French, you must send a translation from a certified translator with your application.这是加拿大移民局官方回复的原文,请采纳。


翻译质量如何控制?

请点击翻译质量控制图,同时也看一下翻译须知


cache
Processed in 0.007151 Second.