愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 商务英语翻译时如何促使语体庄重!

商务英语翻译时如何促使语体庄重!

19-10-12 返回列表


  商务英语中各类合同文本的条款往往具有法律条文般的严谨性,使用名词 化的汉译方法有助于确保英语文本的语体正式和庄重。动词转译为名词之后, 目的语文本更为简洁明了。


商务英语翻译时如何促使语体庄重!

  例1如我们双方对履行本代理协议都感到满意,并认为有必要延长或续 订,那么,我们任何一方均应在本协议到期前至少三个月通知对方展期。经双 方友好协商一致同意后,展期才能生效,否则本协议在到期后即自动失效。
  代理协议也称代理合同,它是用以明确委托人和代理人之间的权利与义务 的法律文件,在国际贸易中也被广泛釆用。因此,涉及合同的商务文本的汉英 翻译,必然需要体现合同语言的起码要求和用词特色。按照中文意思,“履行本 代理协议”中的“履行”一般理解为动词,和“本代理协议”一并使用构成动 宾词组;“有必要延长或续订”中的“延长或续订”,英语中多半使用动词不定 式来翻译;“自动失效”可以理解为“自动地失去效力”,即“自动”作为副词 用作状语,而“失效”整体作为动词來理解或分拆为“失去效力”。由于商务英 语的重要特征和基本要求之一就是简洁,有意识地将这些动词转译为名词,可 使译文更为精简和凝练。翻译公司译员译文:
  If we both find the execution of this agency agreement satisfactory and consider the extension or renewal of this agreement necessary, either of us shall inform the other party of the extension or renewal at least three months prior to the expiration ofthis agreement, and it will take effect only after the unanimous consent of both parties through friendly negotiation; otherwise, this agreement shall automatically be of no effect upon its expiration.
  例2我们高度重视你方关于建立合资企业的倡议。如果你们看到我们关于 项目的准备工作有何欠缺之处,请毫不犹豫地告诉我们。我们保证与你方通力 合作,而且中国政府也支持我们合资企业正常的生产和经营活动,保护企业的~ 合法权益。
  建立合资合作企业不但有利于对外开放、经济合作、技术交流,而且有利 于增加就业、促进管理水平的提高等等,不一而足。在实践中,合资合作的谈 判过程往往是一波三折、好事多磨,尤其需要反复的书信往来和面谈。原文中 的“通力合作”和“保护”按照源语的语境应属于动词,但鉴于创办合资企业 往往涉及国家之间的关系,往来文书通常正规,行文简洁。为达到这样的表达 效果,在英译时可以转换为名词,使得语体更为正式庄重。比如将“通力合作” 译为close cooperation; “保护”译为give protection to,语体庄重正式。类似地,“毫不犹豫”可以译为祈使句please do not hesitate或介词短语without hesitation 均可。译文:

商务英语翻译时如何促使语体庄重!

  We highly value your proposal for establishing a joint venture enterprise and please do not hesitate to let us know if you find any defect in our preparation for the project. We assure you of our close cooperation and what?s more, the Chinese government will also support the normal operation of our joint venture, and give protection to our company’s legal rights.

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

合作流程是什么?

请点击翻译流程图


哪里办理外国人就业许可证?

北京或当地外国专家局,外国专家局是下设在民政局的机构,或者当地的商务局,外事办,每个城市不一样,你得把外国人的简历翻译件,推荐信翻译件,学历证书翻译件,无犯罪记录证明翻译件,这四个文件交给正规翻译公司盖章,然后再递交给人力资源和社会保障大厅的窗口,我说的是北京的外国人就业许可证.


哪个移民文件翻译机构有翻译资质(naati)?

澳洲移民吧?找366翻译社翻译啊,我现在手里还有他们的文件袋,当初很多人跟我一起去翻译的,我印象最深刻的是页脚有翻译宣誓词,签字和盖章,我以前以为必须到澳洲本土做,结果北京也可以做,有naati和catti资质,翻译页脚处会加上他们的签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的他.澳大利亚移民如果不用本土的NAATI,那么则应该有翻译者的一下信息:


澳洲移民局要求翻译的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。望采纳。



英国签证翻译哪些文件?

看你什么类型签证了,一般分为留学签证:Student Visa。工作签证: Work permit、高技术移民:HSMP、英国投资移民 Investor、英国商业移民 Business Visa、配偶签证,未婚夫(妻)签证。

必选:户口本,结婚证,离婚证,存款证明,流水对账单,工资单,税单

重要:房产证,购房合同,车辆行驶证,股票交割单,工作证明,

补充:学校准假证明信,亲属关系公证书,授权公证书,退休证明,出生证明,肺结核检测报告。根据您自身的情况看吧,之前朋友回国翻译学位证和成绩单,找的是366翻译社的,他家翻译的文件人特别多,不过翻译的也非常快,我至今还保留他的文件袋,上面还有他的翻译员签字,盖得章,很工整的。


1646662092568580.



cache
Processed in 0.009442 Second.