北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
1.意译
以写意法来命名的菜肴常常为了迎合食客心理,取的都是既悦耳又吉利的名字, 而这些名字则将烹调方式、原料特点、造型外观等进行了归纳,因此食客很难从名字 上了解该菜肴的原料与制作方法。翻译公司译者在翻译这类菜名时,为准确传达其内涵,应采取意 译法。例如:
全家福 stewed assorted meats 龙凤会 stewed snake& chicken 妈蚁上树 bean vermicelli with spicy meat sauce 玉坂禅师 stewed potatoes with mushrooms
一卵双凤 chicken steamed in water melon (two phoenix hatched from one egg)
雪积4艮钟 stewed mushrooms stuffed with white fUngus 游龙戏凤 stir-fried prawns&chicken
2.直译+意译
有些菜肴的命名采取写实与写意相结合的方法,既可以展示主要原料与烹调方 法,又具有一定的艺术性。相应地,翻译时应综合运用直译法与意译法,以更好地体 现菜名的寓意。例如:
木须肉 fried pork with scrambled eggs and fUngus
炒双冬 stir-fried mushrooms and bamboo shoots
三鲜汤 soup with fish, shrimp and pork balls
芙蓉鸡片 fried chicken slices with eggwhite
牡丹蔬菜 fried mushrooms and bamboo shoots in poeny shape
翡翠坏仁 stir-fried shrimps with peas
三蛇龙虎会 fricassee snake and cat
红烧四喜肉 braised brisket with brown sauce
生蒸鸳鸯鸡steamed frogs
五柳石斑鱼 steamed tench with assorted garnished
凤爪炖甲鱼 steamed turtle and chicken’s feet soup
百花酉良3匕蒜 mushrooms stuffed with minced shrimps
红绘虎皮鹤蛋 boiled and fried pigeon eggs,stewed with brown sauce
哪家翻译公司有移民文件的翻译资质?快快快
我知道有一家就有翻译资质的,我见过,文件页脚处有他们的宣誓词,签字和盖章,是366翻译社,你可以联系一下他们,翻译速度还是非常快的,而且翻译的东西很详实。做的格式也很漂亮,我现在桌子上有他们的文件袋
哪家翻译机构是有资质的啊?加拿大留学,翻译学位成绩单,急急急
建议最好去366翻译社的,他家是经过留服认证的,366翻译社翻译的文件很多的,我去的时候办公室挤满了人,因为他可以在翻译件的下面加盖翻译章,被加拿大签证和学校都认可的,我现在还保留有他的文件袋,翻译公司盖章才会被认可,自己翻译无效。
国外出生孩子出生证去哪里翻译公证?
大兴区哪里有翻译公司?
大兴区西红门翻译公司有一家,还给送件上门,我表姐从法国留学回来是找的366翻译社做的学历认证,速度特别快,还有教育部公章,比较正规,你也可以去试试。