愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 英汉亲属称谓词对比与翻译

英汉亲属称谓词对比与翻译

19-10-23 返回列表

  称谓是人与人之间社会关系的反映,是习俗文化的重要组成部分。称谓可以分为 两种:亲属称谓和社会称谓。对亲属称谓来说,同一个概念在不同的语言中所指的范 围和f用的范围也不同。看起来简单的亲属称谓离开了特定的语言环境,就变得无法 理解,很难翻译。

英汉亲属称谓词对比与翻译


  在汉语中,哥哥和弟弟、姐姐和妹妹分得很清楚,而在英语中brother和sisterip分 不出长幼。例如,“Tom’s brother helped Joe’s sister. ”这句话就很难翻译,因为没有 一个特定的语言背景根本无法知道brother是应翻译成哥哥还是弟弟,sister应该翻译成 姐姐还是妹妹。又如,英语中cousin-词,翻译公司的译员在汉语中可以翻译成“表哥、表弟、堂哥、 堂弟、表姐、表妹、堂姐、堂妹”一系列的称谓。
  英语中的亲属称谓大多比较笼统、比较简单,而汉语中亲属称谓大多比较具 体、比较详细。英语亲属称谓和汉语亲属称谓分别属于类分式和叙述式这两个不同的 系统。
  英语中的亲属称谓属于类分式系统。这种亲属称谓是以辈分来划分家庭成员的, 英语中承认的血缘主要有五种基本形式,它们是兄弟姐妹、父母、祖父母、儿女、孙 儿孙女。在这五种等级中,第一等级包括我自己,我的兄弟姊妹及种种从表兄弟姊妹 之属;第二等级包括我的父母以及他们的兄弟姊妹和种种从表兄弟姊妹之属;第三等 级包括我的祖父母以及他们的兄弟姊妹和种种从表兄弟姊妹之属;第四等级包括我的 儿女以及他们的种种从表兄弟姊妹之属。第五等级包括我的孙儿孙女以及他们的种种 从表兄弟姊妹之属。

英汉亲属称谓词对比与翻译

  以这五种等级为依据,只有兄弟姐妹、父母、祖父母、子女、孙儿孙女有具体的 称谓,其他亲属都没有具体的称谓。例如,在父母这个等级中,母称是mother,父称 是father。父母的兄弟以及其他所有从表兄弟一律翻译成uncle这个词。英语中uncle-词 包含了汉语中的叔父、伯父、姑父,还包含了母亲的兄弟以及母亲姐妹的丈夫。英语 的亲属称谓系统不会表明亲属是于父系还是母系,属于直系还是旁系,英语的亲属称 谓系统不区分亲属排列顺序,只以辈分来区分亲缘关系。
  而我国汉族采用的则是叙述式的亲属称谓制度。它既包括血亲及其配偶系统,又 包括姻亲及其配偶系统。血亲是由血缘关系发展起来的,而姻亲是由婚姻关系发展起 来的。所以,我国汉族的亲属称谓错综复杂,十分详细。我国的亲属称谓表明了长幼 顺序和尊卑辈分,并且区分了直系和旁系亲族,也区分了父系和母系亲族。游汝杰先 生对我国的亲属称谓做出了比较具体的区分。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

能做sci吗?生物类的

目前还不能


老挝驾照换中国驾照,有资质的翻译公司

可以去366翻 译社的,我之前朋友去车管所就是找他家翻译的,他家经过公安局交通队车管所认证的,老挝驾照翻译材料是有效的。我还有个翻 译 公司的纸袋子


我有一些法庭证据需要翻译,哪里有法院认可的翻译公司?

可以去366 翻译社,一般的机构也能做翻译,但是好像得是法院认可的翻译公司,我以前在美国有一个官司在美国法庭用的他们,是笔译,翻译的可以的,有一些关键材料需要说的很清楚,一次通过,后来我在北京的法院打官司也是他们给翻译的,法庭证据翻译可以联系他们,

1.法院商事裁判文书上网告知书翻译英文模板,2.法院传票翻译英文模板,3.法院民事调解书翻译英文模板



中国户口本英文翻译模板

1683089473367308.


cache
Processed in 0.007489 Second.