愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 国际商法状语的翻译特点

国际商法状语的翻译特点

19-10-28 返回列表

      翻译公司译者翻译国际英语商法,其中状语翻译具有哪些特别?

  一、目的状语
  国际商法用语中的目的状语通常由 in order to,for the purposes of, so as to, so (such)…that 引导,可以位于句首,也可以位于句末。其所在的位置取决于它传递的信息在条约内容中的重要性和目的状语的结构。一般目的为次要信息或者目的状语含有多个平行结构,行文时以位于句末为主。例如:
  For the purposes of paragraph 1
  the initialing of a text constitutes a signature of the treaty when it is established that the negotiating states so agreed ;
  he signature ad referendum of a treaty by a representative, if confirmed by his state, constitutes a full signature of the treaty.
  此句中的目的状语简练短小,不妨就用“就”字把其放于句首,译为:就适用第一项而言: (甲)倘经确定谈判国有此协议,约文之草签构成条约之签署;(乙)代表对条约作核准之签署, 倘经其本国确认,即构成条约之正式签署。

国际商法状语的翻译特点


  二、方式状语
  为了避免造成歧义,方式状语通常放于它所修饰的动词之前或之后,由副词或介词短语来 充当,结构或简短,或冗长。方式状语通常都是规定性的,作用是规定条约各方履行义务或行 使权利时必须采取的方式或手段。因此,方式状语有时尽管简单,但作用却比较重要。
  1 列女口 : A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose.
  此句的方式状语相当冗长,但为了体现其语用特征--国际商法的严密性和庄重性,我们 还是要把方式状语放在动词之前:“条约应依其用语按其上下文并参照条约之目的及宗旨所具有 之通常意义,善意解释之。”为了句子的连贯和顺畅,我们把“in good faith”放得离动词更近。
  三、条件状语
  条件状语的情况比较复杂,有表假设的条件状语,有表先决条件的条件状语,还有表示例 外情况的条件状语。引导条件状语的词语有if,unless,except,subject to,incase,provided (that) 等,所以在翻译中不可一概而论,针对不同的条件状语要采取不同的翻译技巧。
  遇到表假设的条件状语,我们一般考虑将其放到句首,使句子主干部分更加紧凑,结构也 更加简化。

国际商法状语的翻译特点


  常用的except的译法:
  A ground for invalidating, terminating, withdrawing from or suspending the operation of a treaty recognized in the present convention may be invoked only with respect to the whole treaty except as provided in the following paragraphs or in article 60.
  本句中“except”引导的条件状语,对全句进行了限制,表明了在什么条件下不可以“援 引理由”,在语用功能上,它是对条款的补充和修正,含有一定的转折意义,翻译时我们把它译 为“……不在此限”放在句末。全句可译为:“本公约所承认之条约失效、终止、退出或停止实 行条约之理由仅得对整个条约援引之,但下列各项或第六十条所规定之情形不在此限。”

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

英国签证翻译哪些文件?

看你什么类型签证了,一般分为留学签证:Student Visa。工作签证: Work permit、高技术移民:HSMP、英国投资移民 Investor、英国商业移民 Business Visa、配偶签证,未婚夫(妻)签证。

必选:户口本,结婚证,离婚证,存款证明,流水对账单,工资单,税单,

学历证书,学位证书,成绩单,会考成绩单,毕业证,留学申请说明书翻译,学籍卡,推荐信,出国留学动机书

重要:房产证,购房合同,车辆行驶证,股票交割单,工作证明,

补充:学校准假证明信,亲属关系公证书,授权公证书,退休证明,出生证明,肺结核检测报告。根据您自身的情况看吧,之前朋友回国翻译学位证和成绩单,找的是366翻译社的,他家翻译的文件人特别多,不过翻译的也非常快,我至今还保留他的文件袋,上面还有他的翻译员签字,盖得章,很工整的。


1646662092568580.



新加坡签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做新加坡签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新加坡大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

新加坡出生证翻译新加坡单身证明翻译,新加坡驾照翻译,新加坡无犯罪记录证明翻译,新加坡签证使馆认可有资质的翻译公司



如何在国外办理公证?

公证是依照法定程序对民事法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性予以证明的活动。包括境内公证和境外公证。


中国境内由各省、市的公证处代表政府做出的各类公证书;在国外办理公证,指驻外使领馆依照《中华人民共和国公证法》、中华人民共和国缔结或者参加的国际条约以及外交部的有关规定办理公证。使领馆受理的公证申请种类主要有:委托书;声明书翻译;文书上印鉴签名、日期属实公证翻译;指纹公证等。



新西兰移民资料翻译公司,求推荐(急)

新西兰移民资料翻译跟澳洲的政策是一样的,移民律师推荐366翻译社,在北京翻译机构里也属于比较有名的,有naati和catti资质,翻译页脚处会加上他们的签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的他.澳大利亚移民,移民局要求翻译的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。望采纳。



cache
Processed in 0.019541 Second.