愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译新闻 > 英文成语

英文成语

22-04-22 返回列表

1.爱屋及乌 Love me, love   my dog.

2.眼见为实 Seeing is   believing.

3.比上不足比下有余 Worse off   than some, better off than many; to fall short of the best, but be better   than the worst.

4.笨鸟先飞 A slow sparrow   should make an early start.

5.不眠之夜 White night.

6.不以物喜,不以己悲 Not   pleased by external gains, not saddened by personal losses.

7.不遗余力 Spare no   effort; go all out; do one's best.

8.不打不成交 No discord,   no concord.

9.拆东墙补西墙 Rob Peter to   pay Paul.

10.辞旧迎新 Bid farewell   to the old and usher in the new; ring out the old year and ring in the new.

 

11.大事化小小事化了 Try first   to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at   all.

12.大开眼界 Open one's   eyes; broaden one's horizon; be an eye-opener.

13.国泰民安 The country   flourishes and people live in peace.

14.过犹不及 Going too far   is as bad as not going far enough; beyond is as wrong as falling short; too   much is as bad as too little.

15.功夫不负有心人 Everything   comes to him who waits.

16.好了伤疤忘了疼 Once on   shore, one prays no more.

17.好事不出门恶事传千里 Good   news never goes beyond the gate, while bad news spread far and wide.

18.和气生财 Harmony brings   wealth.

19.活到老学到老 One is never   too old to learn.

20.既往不咎 Let bygones be   bygones.

 

21.金无足赤人无完人 Gold can't   be pure and man can't be perfect.

22.金玉满堂 Treasures fill   the home.

23.脚踏实地 Be   down-to-earth.

24.脚踩两只船 Sit on the   fence.

25.君子之交淡如水 The   friendship between gentlemen is as pure as crystal; a hedge between keeps   friendship green.

26.老生常谈陈词滥调 Cut and   dried, cliché.

27.礼尚往来 Courtesy calls   for reciprocity.

28.留得青山在不怕没柴烧 Where   there is life, there is hope.

29.马到成功 Achieve   immediate victory; win instant success.

30.名利双收 Gain in both   fame and wealth.

31.茅塞顿开 Be suddenly   enlightened.

32. 没有规矩不成方圆 Nothing   can be accomplished without norms or standards.

33.每逢佳节倍思亲 On festive   occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.

34.谋事在人成事在天 The   planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes; God disposes.

35.弄巧成拙 Be too smart   by half; Cunning outwits itself.

36.拿手好戏 Masterpiece.

37.赔了夫人又折兵 Throw good   money after bad.

38.抛砖引玉 A modest spur   to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat   to catch a whale.

39.破釜沉舟 Cut off all   means of retreatburn one's own way   of retreat and be determined to fight to the end.

40.抢得先机 Take the   preemptive opportunities.

 

41.巧妇难为无米之炊 If you   have no hand you can't make a fist. One can't make bricks without straw.

42.千里之行始于足下 The   highest eminence is to be gained step by step

43. 前事不忘后事之师 Past   experience, if not forgotten, is a guide for the future.

44.前人栽树后人乘凉 One sows   and another reaps.

45.前怕狼后怕虎 Fear the   wolf in front and the tiger behind hesitate in doing something.

46.强龙难压地头蛇 Even a   dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt;   Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.

47.强强联手 Win-win   co-operation.

48.瑞雪兆丰年 A timely snow   promises a good harvest.

49.人之初性本善 Man's nature   at birth is good.

50.人逢喜事精神爽 Joy puts   heart into a man.

 

51.人海战术 Huge-crowd   strategy.

52.世上无难事只要肯攀登 Where   there is a will, there is a way.

53.世外桃源 A fictitious   land of peace away from the turmoil of the world.

54.死而后已 Until my heart   stops beating.

55.岁岁平安 Peace all year   round.

56.上有天堂下有苏杭 Just as   there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth.

57.塞翁失马焉知非福 Misfortune   may be an actual blessing.

58.三十而立 A man should   be independent at the age of thirty. At thirty, a man should be able to think   for himself.

59.升级换代 Updating and   upgrading (of products).

60.四十不惑 Life begins at   forty

 

61.谁言寸草心报得三春晖 Such   kindness of warm sun, can't be repaid by grass. 62.水涨船高 When the river rises, the boat floats high.

63.时不我待 Time and tide   wait for no man.

64.杀鸡用牛刀 Break a   butterfly on the wheel.

65.实事求是 Seek truth   from facts; be practical and realistic; be true to facts.

66.说曹操,曹操到 Talk of the devil and he comes.

67.实话实说 Speak the   plain truth; call a spade a spade; tell it as it is

68.实践是检验真理的唯一标准   Practice is the sole criterion for testing truth.

69.山不在高,有仙则名 No matter   how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a   fairy.

70.韬光养晦 Hide one's   capacities and bide one's time.

 

71.糖衣炮弹 Sugar-coated   bullets.

72.天有不测风云 Anything   unexpected may happen. a bolt from the blue.

73.团结就是力量 Unity is   strength.

74.跳进黄河洗不清 There's   nothing one can do to clear one's name.

75.歪风邪气 Unhealthy practices   and evil phenomena.

76.物以类聚,人以群分 Birds of   a feather flock together.

77.往事如风 The past has   vanished (from memory) like wind.

78.望子成龙 Hold high   hopes for one's child.

79.屋漏又逢连阴雨 Misfortunes   never come singly; When it rains it pours.

80.左右为难 Between the   devil and the deep blue sea.

 

81.唯利是图 Draw water to   one's mill.

82.无源之水,无本之木 Water without a source, and a tree without roots.

83.无中生有 Create   something out of nothing.

84.无风不起浪 There are no   waves without wind. There's no smoke without fire.

85.徇私枉法 Bend the law   for the benefit of relatives or friends.

86.新官上任三把火 A new broom   sweeps clean.

87.虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag   behind.

88.蓄势而发 Accumulate   strength for a take-off.

89.心想事成 May all your   wish come true.

90.心照不宣 Have a tacit   understanding; give tacit consent; tacit understanding.

 

 

91.先入为主 First   impressions are firmly entrenched.

92.先下手为强 Catch the   ball before the bound.

93.像热锅上的蚂蚁 Like an ant   on a hot pan.

94.现身说法 Warn people by   taking oneself as an example.

95.息事宁人 Pour oil on   troubled waters.

96.喜忧参半 Mingled hope   and fear.

97.循序渐进 Step by step.

98.纸包不住火 Truth will   come to light sooner or later.

99.严以律己,宽以待人 Be strict with oneself and lenient towards others.

100.纸上谈兵 Be an armchair   strategist.

 

 

101.有情人终成眷属 Jack shall   have Jill, all shall be well.

102.有钱能使鬼推磨 Money makes   the mare go. Money talks.

103.有识之士 People of   vision.

104.有勇无谋 Use brawn   rather than brain

105.有缘千里来相会 Separated   as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.

106.与时俱进 Advance with   times.

107.以人为本 People   oriented; people foremost.

108.因材施教 Teach students   according to their aptitude.

109. 欲穷千里目,更上一层楼 To   ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were   you to look farther.

110.欲速则不达 Haste does   not bring success.

 

111. 优胜劣汰 Survival of   the fittest.

112.英雄所见略同 Great minds   think alike.

113.冤家宜解不宜结 Better make   friends than make enemies.

114.冤假错案 Cases in which   people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false   or wrong cases.

115.一言既出,驷马难追 A real   man never goes back on his words.

116.招财进宝 Money and   treasures will be plentiful.

117.债台高筑 Become   debt-ridden.

118.致命要害 Achilles'   heel.

119.众矢之的 Target of   public criticism.

120.知己知彼,百战不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred   battles with no 



需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

办理外国人就业许可证翻译哪些文件?

四项:1.外国人简历翻译件.2.外国人推荐信翻译件.3.学历证书翻译件4.无犯罪记录证明翻译件,有的来当老师的,还翻译语言成绩,我看他们交材料的时候都拿一个366翻译社的文件袋,估计是在那翻译的,就这几项,体检表不用翻译,确定,不谢


1646663037648235.


哪里有可以做加拿大死亡证明的翻译公司?

我司是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理加拿大死亡证明翻译件和认证书以及加拿大火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


北京做翻译认证认可的翻译公司

北京做翻译认证_认可的翻译公司有哪些?

分为出国,国外认可的翻译资质,和国外的文件翻译成中文,在中国使用,中国政府部门认可的翻译公司的翻译认证.


国外翻译认证,美国加拿大称之为official translation,澳大利亚新西兰称之为NAATI翻译资质,欧洲,,例如英国德国,认可的翻译资质叫sworn translation、和第三国非英语国家的,都须包含以下内容:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

国内翻译认证,比如北京,对翻译资质的要求通常包含:翻译公司营业执照+翻译资格证,原件复印件+翻译件盖骑缝章。常见的证件有:

经常翻译的证件有:


营业执照翻译件,开户许可证翻译件,身份证翻译件,户口本翻译件,房产证翻译件,护照翻译件,国外驾照翻译件,学历证书翻译件,学位证书翻译件,成绩单翻译件,结婚证翻译件,离婚证翻译件,单身证明翻译件,无犯罪记录证明翻译件,个人信用报告翻译件,简历翻译件,病历翻译件,来往信函翻译件,银行流水翻译件,银行存单翻译件,公证书翻译件,体检报告翻译件,疫苗本翻译件,出生证明翻译件,死亡证明翻译件,核酸检测报告翻译件等等.  点击即可查看翻译案例,以上文件要求有资质的翻译机构翻译盖章后方可有效。


美国EB-2移民文件翻译资质?

我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,3 6 6 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address



cache
Processed in 0.010023 Second.