翻译政策汇总

出国_回国_政策汇总_发布平台

外贸信函的结构

外贸信函的结构

1)信封。信封一定要写得准确、整洁,是写信封的基本要求。但英语和汉语在地址的写法上是截然不同的。

外贸商务信函英文信封的基本格式是(美国式):

THE TENTH NATIONALBANK, Stamp

101 Wall Street,

NEW YORK 5.N.Y.,

U. S. via air mail

Mr. Liming,

No 363, Renmin Road,

Chong Qing, 630000

China


这是英文信封的通常写法。按照中文习惯,则是这样的:

630000

中国重庆人民路363号: 贴邮票

李明先生 

美国纽约市第5邮区·华尔街101号第10国民银行寄

由上例可见,英文和中文信封写法的最明显的区别,是收寄信人的先后排列不同。英文信封是先在左上角写上寄信人的名址(这是美国式写法,英国式写法往往将寄信人名址写在信封的左下角。),在信封正中写上收信人名址。在名址的排列顺序上,是先写收(寄)信人的姓名(名称),第二行写住址的门牌号、街名,第三行写城镇名称及所在地区的邮政区码,第四行写州名、国家名称。我们所熟悉的汉语信封写法和这就大不一样了。需要注意的是,我国由国内发往国外的信件,邮电部门规定有统一的外函信封。其要求是,信封的正面写收信人名址,背面写寄信人名址。收信人名址应用英文书写,寄信人名址除国名用英文书写外,均用中文书写。


2)信头。商贸英文书信与中文书信不同的一个特点是,在信纸的开头必须首先写上信头,即寄信人的名址和写信日期。而在中文信件中,这一部分是放在书信的末尾的。这是英文书信的固定格式。通常,信头写在信纸的右上角,先写寄信人名址(与信封上写法一样),再写写信日期。但也有写在信纸正上方和左上角的。如:


例一:

150 Kensington Road

Brooklyn, New York 12, N.Y.

June 10, 1985


例二:

Established 1900

TELEPHONE: CHICAGO ENVELOPE COMPANY CABLE ADDRESS:

CALUMET 4251 2901-2917 INDIANA AVENUE ENVELOPE CHICAGO

Ref. No. CHICAGO, ILLINOIS CODES USED:

March 16, 1982, ALL CODES

RENTLEY’S PREFERRED

注:实例中央上面Established 1900是指该公司创立于1900年。因公司的历史悠久,可证明公司的信用良好,所以常常被采用。中间大写的是公司名称“芝加哥信封公司”和公司所在地“伊利诺斯州,芝加哥市印地安街2901-2917号”。左边的细小字(Telephone)是电话号码,Ref. No(等于Correspondence Reference No.)是“信件编号”,其用途是便于索引,按此号码可将信件归案存档,因而又可称为“索引号码”。右边的细小字(Cable Address)电报挂号,用于发收电报。这个公司只有“ENVELOPE CHICAGO”二个字就够了,其手续费和电报费均能节省。(Codes Used)即“使用电讯密码簿”。(All CodesRentlev’s preferred)即“在所有密码簿中,请选用(Rentley)密码簿”。如果您不擅长,也可参见商务信函翻译件模板


例三:

17. Philpot Lane, London, E.C.3,

25 April, 1991

写信头还需要注意的一点是,在写日期时,要区分开英国习惯和美国习惯。如199552日,按英国习惯,应写为“2ndMay1995”按美国习惯是“May 21995”。


3)收信人名址。与信封上的收信人地址相同,一般写在信纸的左上部,即在寄信日期下隔二行起写。如:

Messrs. Allen & Son (1919) Pty, Ltd.,

155, Flinders Lane

Melbourne, C.1.

Australia

March 16, 1991

Messrs. Smith & James, Inc.

500 Norton Bldg.

Seattle 4, Wash

U.S.A

写收信人地址特别要注意的是,不仅要详细,而且必须按照收信人自身所固定的写法来写,不能随意改变,因为职业、职位不同,以及在不同的国家,其头衔、区域的写法是完全不一样的。


4)称呼。商贸英文书信称呼的写法与中文信件的写法也是不一样的。这里所指的称呼,相当于中文书信“敬启者”,例如:

Dear Sir, Dear

cache
Processed in 0.009264 Second.