愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 学术论文原文摘要翻译时文本分析的重要性

学术论文原文摘要翻译时文本分析的重要性

19-10-13 返回列表

  
  通过对原文摘要及其英文翻译进行文本对比分析,发现英译确实存在较大 的问题,具体表现为以下几个方面:

学术论文原文摘要翻译时文本分析的重要性


  一、用词错误严重
  原译用词错误的突出表现在于词性的误用。比如,标题“国家安全的基础” 中的“安全”和“基础”均属于抽象名词,如“联合国安理会”the Security Council 中的“安全”以及“道德的基础” the basis of morality中的“基础”等,均属此 类。原译却分别错误地使用了形容词性的basic和兼具形、动词性的secure等词, basic的意思是“基本的”、“基础的”,如basic English “基础英语”和basic steps “基本步骤”;而secure主要用作形容词和动词,如“门关牢了” The door is secure 和“他搞定了一个工作” he has secured a job等,但原译中的secure全部错用。 可见,词的意义关键在于应用,而语境又决定其含义和用法。无怪乎英国翻译 专家PeterNewmark (2001: 113)提出,语境是压倒一切的因素。此外,“教育 政治”作为一门特定的学科,翻译公司译员可以译成educational politics用以表示这门学科, 结果却被译成了 political education academic field “政治方面的教育学术领域”。 在secure of education中,按常规secure应改用名词形式并在前面加定冠词。

学术论文原文摘要翻译时文本分析的重要性


  二、句法层次不明
  从题目意思看,教育:国家安全的基础--关于“国家安全的思考”,意即 “本文阐述了教育在国家安全中的重要性”,应当是作者已经完成了的一个较为 成熟的“思考”。然而,原译使用一个祈使句,think about “secure of education”, 意思是要求他人“去思考一下教育安全方面的问题”,因此think不宜使用动词 原形。原文“长期以来被忽略的一种最重要的”被译成that long time be ignored, 由于be动词的词形没有适当变形,很容易导致误解,是说“长期以来”被忽略, 还是“将来”被忽略,甚至“应当”被忽略都使目的语读者难以定夺。在This issue, not only be discussed in political education academic field, but also have some practice problems.这句话中,由于主语为This issue,作为被动语态用法的be discussed和主动语态用法的have等动词均未按要求相应变形,违背了英语中最 基本的按时态变换谓语动词词形的原则。原译based on the issue作为主语的后置 定语,采用过去分词短语形式,最好在前面加逗号以使句法关系一目了然。


我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 国外学历证书翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

房产证翻译后还需要公证吗?

房产证翻译后还需要公证吗?

如果用于签证,移民,则不再需要公证。有时候客户搞不懂甲方到底什么意思,其实如果有第三方翻译机构认证的章和签字,就不再需要去公证处公证。


澳大利亚留学,学历成绩单可以自己翻译吗?

自己翻译没资质哦,推荐你去366翻译社吧,我就是在他那做的,我以前就是自己做,但是签证处和学校都说要第三方翻译机构翻译,宣誓,澳洲正规翻译叫NAATI翻译三级资质,在中国得有CATTI资质,并翻译员签字,盖章,宣誓。我现在还有它的文件袋,他在北京是非常出名的,口碑非常好。澳洲移民局对翻译资质有要求的,他有,

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

如果您想去澳大利亚,您需要了解澳大利亚签证翻译哪些文件?澳大利亚签证翻译资质?点击查看链接。



哪里翻译公司可以翻译房产证?

我司可以做房产证翻译公证盖章,新版叫不动产证,我司是个大使馆认可的有资质的翻译公司,翻译后做宣誓盖章签字得到签证使馆认可。用于办理移民签证翻译资料。



哪家翻译公司有移民文件的翻译资质?快快快

我知道有一家就有翻译资质的,我见过,文件页脚处有他们的宣誓词,签字和盖章,是366翻译社,你可以联系一下他们,翻译速度还是非常快的,而且翻译的东西很详实。做的格式也很漂亮,我现在桌子上有他们的文件袋


cache
Processed in 0.008673 Second.