北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
所谓“省略”并不是把原文的意义删去,而是省略一些可有可无的,或者有了反 而显得累赘甚至违背译文语言习惯的词。
一、从语法结构考虑的省略
1.代词的省略
A.省略作主语的代词
在英文句子中,作主语的代词较多。为了使译文前后句子的意思紧凑,避免重复 用词,或者为了使译文前后句子的主语能清楚地表示出来,有时候可以将作主语的代 词省去。但省去的人称代词在意思上仍明显地包含在译文里。
例: That’s the way I am,and try as / might, I haven’t been able to change it.但我就是这个脾气,虽然几经努力,却未能改变过来。
B.作宾语的代词往往也可省略。
在英语句子中,有些作宾语的代词,无论在前面是否提到过,翻译成汉语的时候 往往可以不译出来。
例:The following letter will explain and needs no apology?下面的话一看就明白,用不着道歉。
C.省略物主代词
在英语句子中的物主代词,出现的频率是相当高的。一个句子中往往会出现好几 个物主代词,如果将每个物主代词都翻译出来,那么汉语译文就显得非常生硬。所以 在没有其他人称的物主代词出现的情况下,在翻译的时候物主代词大多被省略。
在英语和汉语的句子中,连词的用法有着许多的共同点。在英语句子中,短语与 短语、句子与句子之间多采用形合法,即要求结构上的完整。汉语句子结构一般都按 时间顺序和逻辑关系排列,语序固定,关系明确,不需要太多的连词来表示相互之间 的关系。所以在英译汉的时候,连词在很多情况下可以不译出来。
二、从修辞角度考虑的省略
1.省略汉语中不言而喻或可有可无的字
2.英文中重复出现的短语,译成汉语时可适当省略1)University applicants who had worked at a job would receive preference over those whoaw.报考大学的人,有工作经验的优先录取。
3.同义词、近义词或意义重复的词翻译时可适当省略1) He was and他平安无恙。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:企业完税证明翻译件,法人证书翻译件。
新西兰移民局认可啥样的翻译公司?
我家人去新西兰是找的366 翻译社做的移民材料翻译,我记得很清楚,因为他的名字很奇怪,是数字的,可能是365加一天吧,我第一次去的时候很多人坐在那等,你要不是北京的也不用担心,他可以给你发电子版,也可以寄快递,我第一次是自己翻译,后来发现不行,就找的他,我家当初就是,我给办的,一切顺利(新西兰要求NAATI翻译资质,或者不在新西兰和澳洲本地的翻译,可以翻译盖章,这一套他都知道,你要提前跟他说),他给你的都是制作好的翻译件,你直接交给你的移民律师或者移民中介就可以了,点这里查看:新西兰移民局就签证材料“英文翻译问题” 作出说明
有资质的翻译公司翻译成绩单
我司是专业做留学生签证的正规翻译机构,是有资质的学历,成绩单翻译公司,可以做翻译公证盖章,得到使馆签证处和国外大学的认可,翻译资质赋予文成绩单上,宣誓盖章签字,点击前方成绩单翻译链接查看案例。
老挝驾照换中国驾照,有资质的翻译公司
可以去366翻 译社的,我之前朋友去车管所就是找他家翻译的,他家经过公安局交通队车管所认证的,老挝驾照翻译材料是有效的。我还有个翻 译 公司的纸袋子
如何在国外办理公证?
公证是依照法定程序对民事法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性予以证明的活动。包括境内公证和境外公证。
中国境内由各省、市的公证处代表政府做出的各类公证书;在国外办理公证,指驻外使领馆依照《中华人民共和国公证法》、中华人民共和国缔结或者参加的国际条约以及外交部的有关规定办理公证。使领馆受理的公证申请种类主要有:委托书;声明书翻译;文书上印鉴签名、日期属实公证翻译;指纹公证等。