愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 网页英语文本误译的表现形式

网页英语文本误译的表现形式

19-10-13 返回列表

  
  使用google搜索引擎,输入company in加某个地方名称的拼音,可以得到 许多公司的原原本本的网页双语介绍。翻译公司译员考虑到其中语用失误多半具有并发性的 特点,择其主要病症而为之,可以简要归纳为标点误用、拼写错误、用词不当、 结构散乱以及时态误用等几个方面,并结合几个具体例子分析如下:

网页英语文本误译的表现形式


  首先了解一下标点误用:
  例1原文:野马经贸有限公司是一家集进出口贸易、旅游购物、仓储、国 际联运、境内外工程承包为一体的自治区重点进出口企业,其前身是1994年成 立的阿泰野马实业有限公司。(<http://www.yema.ec.en/chinese/F/15/default.asp>) J^i$: Yema economy and trade CO.LTD was found in 2003. the former is Yema industry CO.LTD which found in 1994. form then on, like a running wild horse, Yema doing a quickly developing. At 1994, it become a barter trade enterprise, then doing boundary small, scale trade in 1996 (<http://www.yema.ec.en/F/01/default.asp>) 公司名称客随主便,从理论上讲“野马”既可以使用汉语拼音,也可以使 用“Wild Horse”,当由公司自行决定。但原译公司名称中的economy and trade以 及industry都没有大写;was found以及后面的which found意思和语法全错:the former 和 the latter 相对应,“前身”不等于“前者”;on,like 和 horse,Yema 中间的逗号用错,均应空格;a quickly developing.中的点号前面不应该空格,后 面应该空格却没有空格;it become属于严重语法错误,要么考虑用过去时,要 么一般现在时;总之,标点混乱,没有把握主语导致句子结构断裂,术语翻译 也不到位,而且,原译直到整个句子结束竟然也不使用一个点号。点号逗号前 面不应该空格,点号逗号后面都必须空格。建议改译:

网页英语文本误译的表现形式

  Yema Trading Company Ltd., previously Atai Yema Industry Co., Ltd. established in the year 1994, is a leading import and export company in our autonomous region, specializing in import and export trade, tourist purchase, warehousing, international combined transport and undertaking contracted projects at home and abroad.

我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 房产租赁合同翻译件。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

哪个移民文件翻译机构有翻译资质(naati)?

澳洲移民吧?找366翻译社翻译啊,我现在手里还有他们的文件袋,当初很多人跟我一起去翻译的,我印象最深刻的是页脚有翻译宣誓词,签字和盖章,我以前以为必须到澳洲本土做,结果北京也可以做,有naati和catti资质,翻译页脚处会加上他们的签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的他.澳大利亚移民如果不用本土的NAATI,那么则应该有翻译者的一下信息:


澳洲移民局要求翻译的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。望采纳。



美国EB-2移民文件翻译资质?

我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,3 6 6 翻 译 社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address



办理外国人就业许可证翻译哪些文件?

四项:1.外国人简历翻译件.2.外国人推荐信翻译件.3.学历证书翻译件4.无犯罪记录证明翻译件,有的来当老师的,还翻译语言成绩,我看他们交材料的时候都拿一个366翻译社的文件袋,估计是在那翻译的,就这几项,体检表不用翻译,确定,不谢


1646663037648235.


美国投资移民文件翻译?请移民律师给出建议

我的律师让我找的366 翻译社,有catti资质,翻译页脚处会附上翻译员的签字和盖章,整个文件翻译完毕后,会有一页单独的关于翻译资质的说明,英文写的,然后有盖章

Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。


no cache
Processed in 0.469174 Second.