愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 古代汉语判断句如何变通翻译

古代汉语判断句如何变通翻译

19-10-08 返回列表

  古代汉语判断句的不同语用功能决定了古代汉语判断句的汉英翻译不能 拘泥于原文句子结构的束缚,翻译公司译员在变通翻译的策略在许多情况下都显得十分必要。 也就是说,译成目的语的时候应根据表达意图的需要灵活地将该类判断句转 译为英语中的其他成分而不使用系动词。为追求译入语的最佳语义对等效果, 即便是牺牲源语文本中某些defining或judging的句法特征也非常值得的。在 古代汉语文献英译实践中,下面几种方法往往可用于古代汉语判断句的灵活 转译。


古代汉语判断句如何变通翻译

  一、适度使用同位语
  古代汉语中有相当一部分判断句的宾语实际上是对主语的解释、说明或限 制,这种类似于英语中同位语(appositive)的语言特征就决定了适度使用同位 语的必要性。例如,《史记?李将军列传》中的“李将军广者,陇西成纪人也。 其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也”是说“将军李广,陇西郡成纪县 人。他的先袓叫李信,秦朝时任将军,就是追获了燕太子丹的那位将军”。原 文使用了两个句号,英译时固然可以转译为两个独立的句子。但如果将“陇西 成纪人也”作为同位语来处理,会使整个句子更为简洁、连贯。杨宪益等(2004:958)译为 General Li,a man of Chengji in Longxi, was descended from Li Xin,the general of Qin who pursued and captured Dan, the crown prince of Yan.其原因就在于此。
  二、活用非谓语动词
  英语中的非谓语动词主要包括不定式、动名词以及分词等形式,如果古汉、 语判断句是属于解释说明性质的判断,英译时就可以将原文中的谓语动词改 为-ing形式,英译句子的谓语动词则另行选择。例如,《战国策?齐策》中的“吾 妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

古代汉语判断句如何变通翻译


  原文意思是邹忌知道自己虽然外貌俊美,但确实比不上徐公。据此含义, 翻译时需要准确理解“可是我的妻子偏爱我,我的妾害怕我,我的客人有事想 要求助于我,所以他们都认为我比徐公美”的真实原因。翻译时,将“私我也” “畏我也”和“欲有求于我也”译为分词短语,使得源语文本的含义一目了然。 笔者试译:My wife, being preference for me, my concubine, being afraid of me, my guests, being in need of my help, all of them claimed me to be more handsome than Mr. Xu.
我司是北京有资质的翻译公司,如果需要出国签证等证件翻译,例如病历文件翻译英文等,请联系我们

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

签证翻译件需要盖章吗?

问:是否需要翻译专用章? 答:不是必须但最好盖。

具体说明:根据UKVI官网对翻译件的要求以及本人自己的递签经验,翻译专用章不是必须,但必须有翻译声明、翻译资质、联系方式、翻译日期、亲笔签名。


问:文件公章只有汉字,是否需要做翻译件?

答:建议做。具体说明:如果公章上只有汉字的话,建议准备翻译件。

以T4学生签证为例,需要准备翻译件的文件主要有:毕业证、学位证、存款证明,如果未满18周岁,可能还需要准备户口簿、出生证等证件的翻译件;

如果是旅游签证,可能还会涉及在职证明等资料的翻译件。许多高校本身有提供翻译证明服务,

但由于以下三个原因,学校关于毕业证、学位证、在校证明等文书翻译有可能不被签证中心认可:


1.学校公章一般都是中文,没有对应的英文

2.学校文书翻译证明所采用的模板很少按照与原件对应的格式

3.学校文书翻译证明中,往往没有翻译声明、翻译资质,


而这是UKVI官网中明确指出需要的因此,毕业证、学位证等的翻译件,建议就用原件来做翻译件,不要用学校文书服务处给的翻译证明。同样的,银行出具的存款证明,也有可能因为公章只有汉字而不被认可,也需要翻译件。有一个例外是,中国银行的公章是中英文严格对应的,所以中国银行出具的存款证明不需要翻译件。


UKVI关于翻译件的要求及解读:

If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).

 This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);

 and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明); 

and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式). 

It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company. 


综上所述,一份合格的翻译件应当包括:

1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)

2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)

3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)

4.翻译者或翻译公司联系方式

5.翻译日期

6.亲笔签名


如果你的签证资料出现以下情况,请准备翻译件:1.原件与翻译证明格式相差过大2.英文翻译不准确3.翻译证明中缺少翻译声明、翻译资质、翻译者联系方式、翻译日期及签名如果你的签证资料符合以下情况,不用准备翻译件:1.原件本身就是全英文文件2.原件中所有中文都有与之严格对应的英文翻译(包括盖章部分也有中英文对照翻译)祝签证顺利!


北京可以翻译国外驾照的翻译公司

国外驾照翻译 不加盖公章是没有效的,你可以去366 翻译社做,我朋友在哪做的,有他们公司的公章,还有翻译材料编号的。要不然车管所不认可,我在车管所见过那个翻译公 司的纸袋子


哪家翻译机构是有资质的啊?加拿大留学,翻译学位成绩单,急急急

建议最好去366翻译社的,他家是经过留服认证的,366翻译社翻译的文件很多的,我去的时候办公室挤满了人,因为他可以在翻译件的下面加盖翻译章,被加拿大签证和学校都认可的,我现在还保留有他的文件袋,翻译公司盖章才会被认可,自己翻译无效。


有条件录取offer

1634282019(1)


CONDITIONAL OFFER是什么意思?有条件录取,或者叫附条件录取,意思为:只有完成/同意/大道一些条件,即会被录取。


cache
Processed in 0.007627 Second.