愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 名词形容词巧作补语的翻译方式

名词形容词巧作补语的翻译方式

19-10-05 返回列表

  一、名词形容词巧作补语

  古代汉语中的兼语如果后面紧跟表示职务、官位和称号的名词或者起修饰、 说明作用的形容词、副词时,汉英翻译可以巧用宾语补足语来实现其语用功能。 英语中的某些动词,也正是因为接了一个宾语后句子意思仍不完整,还需要再 加上一个词或短语放在宾语之后来补充说明其身份、特征、状态或所执行的动 作,形成包含宾语及补充成分的复合宾语(complex object)。

名词形容词巧作补语的翻译方式



  二、转用介词及其短语

  古代汉语中有的兼语式侧重于突出兼语和后面的事物之间存在某种关联或 对比的关系,翻译公司的译员在翻译成英语时可以转用介词或介词词组。这种操作方式的可行性 在于,英语中的介词也是一种用来表示词与词、词与句之间的关系的虚词,在 句中不能单独作句子成分,但可以拥有自己的宾语,这就为介词在兼语式的汉 英翻译创造了条件。

  例1尔欲吴王我乎?(《左传定公十年》)

  原文的语序和现代汉语语序有所不同,但其基本含义非常明确。从语义方 面看,句子包含两层意思的叠加,一是“你希望我”,二是“我像吴王一样”; 从结构方面看,“我”起到兼语的作用;从语用方面看,“吴王”可以理解为名 词用作动词的使动用法,即“难道你想让我成为吴王吗?”意思是落得一个像吴 王僚被专诸刺杀一样的下场。原文中隐含的“像”汉语中可以理解为动词,而 英语中的like则被视为介词。尽管如此,在这种情况下,使用介词like表示“我 像吴王一样”还是较为直观和贴切的。

  三、活用分词及其短语

  古代汉语中的兼语式所涉及的动词,在很多情况下可译为英语中的非谓语 动词。除了前文提到的动词不定式之外,动词的现在分词和过去分词及其短语 都可扮演重要的角色。值得一提的是,分词短语作状语时,其逻辑主语就是整 个句子的主语。分词短语有时可以有自己的主语,由位于分词短语之前的名词 或代词充当。在兼语式的英译过程中,应注意理顺兼语和分词或分词短语之间 的逻辑关系。

名词形容词巧作补语的翻译方式


  例2明有奇巧人曰王叔远。(《核舟记》)

  《核舟记》中提到,明朝有个手艺奇妙精巧的人名叫王叔远,用“长不盈 寸”的桃核制作了一件精美的雕刻品,构思精巧,形象逼真,生动地再现了“大 苏泛赤壁”的情景。句中的兼语是“人”,在“明有奇巧人”这一小句中是主 语;在“人曰王叔远”中,“人”是主语。英译时可以理解为两个句子含义的 整合,也即采用过去分词短语作后置定语,将In the Qing Dynasty there lived a skilled craftsman 和 The man was called Wang Shuyuan 这两句话合二为一;也可 以将The man was called Wang Shuyuan改用作以who为引导词的定语从句。


我司是北京有资质的人工翻译机构,如果需要出国签证等证件翻译,例如大学英语六级证书英文翻译成人教育本科毕业证翻译英文,等,请联系我们

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

律师从业资格证

律师从业资格证翻译模板英文版_有资质的翻译公司盖章公证,无论是涉外,或者签证,均需使馆认可的翻译资质。


1683965049804

1683965212762

Every translate documents must include:(每一份翻译文件都必须包含:)

All translated documents must bear the following information:

所有的翻译文件都必须包括以下信息:


a) Full name of translator

翻译者的全名

b) Name of the organisation where translator works

翻译者所在单位的名称

c) Full address and contact details of the organisation

该单位的地址和联系方式

d) Details of qualification of the translator

翻译者的证书的详细信息

e) Signature of the translator

翻译者的签字

f) Date of the translation

翻译日期

Applicants CANNOT undertake translation of their own documents. All translated documents must be professionally presented on A4 size paper.


英签,户口本翻译,我从网上下载的模板,但听说要翻译公司盖章?

是的,你就去搜索一家,给点小钱让他帮你盖章,我手里有个文件袋,是366翻译社,下面还有宣誓词,有资质的翻译公司的翻译员签字,地址等信息,以前单位统一办理签证用的,你去问问吧,我有同事家人就找他们翻译公司盖章.查看户口本翻译模板。

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)



美国签证_使馆认可的正规_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做美国签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,美国大使馆签证对翻译的要求是:


美国大使馆签证处有对翻译资质的翻译公司这样要求

Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name /Address 


美国签证翻译哪些文件?点击链接查看



房产证翻译后还需要公证吗?

房产证翻译后还需要公证吗?

如果用于签证,移民,则不再需要公证。有时候客户搞不懂甲方到底什么意思,其实如果有第三方翻译机构认证的章和签字,就不再需要去公证处公证。


no cache
Processed in 0.480975 Second.