愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 变通使用传递原意的转译方式

变通使用传递原意的转译方式

19-10-12 返回列表

 
  独立单词相加方式和复合生成新词方式之外的表达方式,可以看作变通的 转译方式,即文本中无须出现带有“假的”词素或含义的词语。例如,“假正经” 是汉语口语中出现频率较高的一个词,英语中的coy可以作为一个很好的对等, 意为“腼腆的、怕羞的、卖弄风情的”,比如美式英语说Don’t be coy!意思是“别 假正经了!”或“不要故意做作啦!”

变通使用传递原意的转译方式


  要形容一个人“伪善、假慈悲”,英语中也可以直接使用hypocrite这样的名 词,比如说,A man who moralizes is usually a hypocrite, and a woman who moralizes is invariably plain.(说教的男人通常是个伪善者,而说教的女人必定相 貌平平。)而dissimulator则更加强调那种故意“假装不知者、伪善者”,和汉语 中的“难得糊涂”本质并不一致。另外一个值得一提的单词pretender (假冒者) 意思是 a claimant to the throne or to the office of ruler,usually without just title (冒 充者)。
  “冒充某人或冒充有某资格”是指under false pretences pretending to be somebody else or to have certain qualifications,etc.往往以行骗为目的。“假冒的 警察”可以说是a fake policeman,翻译时应根据事态的严重程度从法律意义上 加以区分,从而确定对应词语的选择。比如,有人为了找对象假冒军人骗取他 人的感情,如果没有触犯法律,则仍然属于道德调整的范畴,称其为a fake;如 果“冒充国家机关工作人员招摇撞骗的”,则可能“处三年以下有期徒刑、拘役、 管制或者剥夺政治权利”。可见,fake、pseudo (假的、冒充的)、impersonate (冒 充)都可以根据具体的情况区别对待。刑法中“冒充国家机关工作人员招摇撞 骗的”译为 Whoever impersonates a functionary of a State organ to go about and deceive people,采用了 impersonate-词,语言的正式程度最高。

变通使用传递原意的转译方式

  又如,“他戴了假面具。”可以直接说,He is masked.不必说He wore a false face. “他假笑令人受不了。”可以说,He smirked and I couldn’t bear it.用来代替 I can’t stand his artificial smiles.(我受不了他的假笑。)等表达方式。换言之,“假” 的含义或词素可能在另一文本中得以巧妙体现。从上文分析可以看出,带“假”的词语还真不能一概排除到“真、善、美” 的范围之外,某些带“假”的产品甚至在人们的日常生活中还必不可少。从带 “假”词语的翻译过程来看,应该注意“民俗文化差异和意义空缺”(丁树德, 2005: 43)。首先要区分其不同的法律属性,以便有目的地进行归类处理;其次, 要从词语构成的表层结构特征入手,在内涵高度找到更为准确的对应表达;再 次,所有特定词语的翻译都应当深入考察相应的历史、文化、宗教、法律以及 其他相关的背景因素;最后,翻译公司译员在翻译的过程中要高度重视计算机辅助技术的运 用,充分利用中文、英语和双向词典以及中外语文搜索引擎的查找功能,结合 回译(back translation)检测方法顺利完成相关词语的搜索,确定最终的词语选 项,从而实现语义的对等。


我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译机构,可以提供各单位认可的: 出入境证明文件翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

加拿大签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做加拿大签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求加拿大大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)


加拿大签证翻译那些文件?点击链接查看



我是来中国工作的外国人,我想办理外国人就业许可证,可以找你翻译吗?

可以,我是被北京人力资源和社会保障局,北京市外国专家局认可的翻译机构





新加坡签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做新加坡签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新加坡大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

新加坡出生证翻译新加坡单身证明翻译,新加坡驾照翻译,新加坡无犯罪记录证明翻译,新加坡签证使馆认可有资质的翻译公司



我在国外出生地的孩子办户口,不知道怎么办?

欧洲的提供海牙认证翻译,美国出生证明翻译出生证明、州认证和县认证。


cache
Processed in 0.007650 Second.