愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 限制性定语从句的翻译

限制性定语从句的翻译

19-12-10 返回列表

  一、译成前置定语
  限制性定语从句与先行词关系密切。如果该从句比较简短,翻译公司的译者可以直接译成 带“的”的定语词组,放在被修饰的名词之前。
  例 1 : He began to pity the great fish that he had hooked.
  译文:他开始怜悯起上钩的大鱼来。
  例 2: This is the reason why I am not in favor of enlarging the farm.
  译文:这就是我不赞成扩建农场的原因。
  例 3 : He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet.
  译文:没有吃过苦的人不知道什么是甜。


限制性定语从句的翻译

  二、译成后置的并列分句
  当限制性定语从句结构比较复杂,或意思上有较强的独立性时,通常专业翻译公司的译者可译为 后置的并列分句,此时通常需要重复关系代词所替代的词,并在此词前加上 “这”“这些”等词以使原文意思表达明确,也可不重复关系代词所替代的词而将 其译成人称代词“他”“他们”或“它”“它们”等,以使句子简练、流畅。
  例 1: He bought a picture of the house that many people thought to be the former apartment of Hemingway.
  译文:他买了一幅绘有一座房子的画,很多人认为那房子是海明威以前的 住所。
  例 2: Matter is composed of molecules that are composed of atoms.
  译文:物质是由分子组成的,而分子又是由原子组成的。
  例 3 : He made the sound of sympathy which came so readily from those who had independent incomes.
  译文:他发出了同情之声,这种同情之声是那些有独立收入的人最容易脱口 而出的。
  分析:which引导的定语从句译为并列分句,该定语从句中镶嵌了一个由 who引导的定语从句,修饰those 。

  三、融合译法
  “融合法”即把原句中的主句和定语从句融合在一起译成一个独立的句子, 以定语从句的信息为译句的主要信息。限制性定语从句与主句关系紧密,北京翻译公司的译者翻译时比较适合使用融合法,尤其当定语从句是全句信息的中心或There be结构中 带有定语从句时。
  例 1 : We used a piece of equipment of which almost every part carried some identifications of national identity.
  译文:我们使用的设备几乎每个零件都有某些国籍标志。
  例 2 : There were men in that crowd who had stood there every day for several months 。
  译文:在那群人中,有些人每天都站在那里,站了几个月。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

哪里有可以做美国死亡证明的翻译公司?

我司是国内政府部门认可的有资质的翻译公司,加盖国内政府部门认可的翻译专用章,按照要求提交骑缝章和营业执照复印件盖章和翻译资格证,符合办理美国死亡证明翻译件和认证书以及国外火葬证明翻译的要求,详情点击链接查看案例。


签证户口本翻译模板

签证户口本翻译模板_排版精美_资质使馆认可

签证的时候,需要翻译户口本吗?翻译资质要求?请看案例,如不明白请来电


1683089452179



新西兰移民资料翻译公司,求推荐(急)

新西兰移民资料翻译跟澳洲的政策是一样的,移民律师推荐366翻译社,在北京翻译机构里也属于比较有名的,有naati和catti资质,翻译页脚处会加上他们的签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的他.澳大利亚移民,移民局要求翻译的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。望采纳。



美国签证文件翻译公司,求推荐

我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个美国移民局要求的翻译资质(章)


cache
Processed in 0.007899 Second.