愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 翻译技巧转译法的介绍及运用

翻译技巧转译法的介绍及运用

19-09-10 返回列表

  翻译公司译员在翻译过程中,由于汉语和英语两种语言在语法和表达习惯上的差异,有时候必 须改变原文某些词语的词类或句子成分才能有效地传达原文的准确意思。转译法就是 服务于这一目的的翻译方法。英译汉的词类转换主要涉及各种词类的转译。它包括转 换成动词、名词、形容词或副词;而句子成分的转换包括主语与宾语之间的转换,主 语转换成谓语、状语等。

翻译技巧转译法的介绍及运用

  关于各种词类的转译
  一、英语名词的转译 A.英语名词转译成动词(1)由动词派生的名词

      1)One after another, speakers called for the downfall of imperialism, abolition of exploi- tezio/i of man by man, /i6eratiora of the oppressed of the world.发 g 人-t*接着一?个表不要 打倒帝国主义,要消灭剥削人的制度,要解放世界上的被压迫人民。
  2)The growing awareness by millions of Africans of their extremely poor and backward living conditions has prompted them to take resolute measures and create new ones.数以百万 计的非洲人已逐渐意识到他们的生活状况异常贫穷落后,这就促使他们采取坚决措施 去创造新的生活条件。
  二、具有动作意味的名词
  1)Britain has no such natural protection from a of Holly Wood products.英国没有 这种天然的保护来阻挡好莱坞影片长驱直人。
  2) She has a good command of the English language.她精通英语。
  三、以-er结尾表示身份或职业的名词
  1) Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man's past wrong do-ings.在和儿子谈话时,老人宽恕了年轻人过去所干的坏事。
  2) He is no smoker, but his father is a c/iain-smofer.他倒是不抽烟,但他父亲却一■支 接着一支不停地抽。

翻译技巧转译法的介绍及运用


  四、作为习语主体的名词
  He took a final look at his former wife, and left without a word.他最后看了前妻一?眼,一言不发地离开了。
  五、英语名词转译成形容词
  由形容词派生的名词,以及有些加不定冠词的名词作表语时,往往可以转译为形 容词。
  1)The paZZor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment.她苍白的 脸色清楚地表明她那时的情绪。
  2)Independent thinking is an absolute necessity in study.独立思考对学习是绝对必要 Wo3 ) We are deeply convinced of the correctness of this policy and firmly determined to pur- sue it.我们深信这一政策是正确的,并有坚定的决心继续奉行这一政策。
  六、英语名词转译成副词
  1)The new mayor earned some appreciation by the courtesy of coming to visit the city poor.新市长礼貌性地前来访问城市贫民,获得了他们的一些好感。
  2)It is our great pleasure to note that our shipbuilding industry is developing vigorously.
  我们很高兴地看到,我国的造船工业正在蓬勃发展。
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:无犯罪记录公证书翻译

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

如何在国外办理公证?

公证是依照法定程序对民事法律行为、有法律意义的事实和文书的真实性、合法性予以证明的活动。包括境内公证和境外公证。


中国境内由各省、市的公证处代表政府做出的各类公证书;在国外办理公证,指驻外使领馆依照《中华人民共和国公证法》、中华人民共和国缔结或者参加的国际条约以及外交部的有关规定办理公证。使领馆受理的公证申请种类主要有:委托书;声明书翻译;文书上印鉴签名、日期属实公证翻译;指纹公证等。



美国投资移民文件翻译?请移民律师给出建议

我的律师让我找的366 翻译社,有catti资质,翻译页脚处会附上翻译员的签字和盖章,整个文件翻译完毕后,会有一页单独的关于翻译资质的说明,英文写的,然后有盖章

Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。


美国结婚证去哪里翻译

美国结婚证翻译中文,是中国政府部门要求,他们通常要求您找有资质的翻译公司,正规翻译公司,翻译后盖章,提交翻译公司营业执照和翻译资格证,一般美国结婚证翻译是公安局派出所需要,也可能是银行,民政局需要,办理各种不同的事宜。


我司是按照严格要求成立的正规翻译机构,是公安局派出所出入境等中国政府部门认可的可以盖章的有资质的翻译公司,翻译国外结婚证得到正步部门认可。

通常美国结婚证都需要有使馆认证,联通使馆认证文件一并翻译(三级认证),点击查看以下“”美国结婚证翻译案例”:


纽约结婚证翻译及认证案例”“犹他州结婚证翻译及认证案例”“麻省结婚证翻译案例”‘“旧金山结婚证翻译案例”

澳大利亚结婚证翻译案例”“英国结婚证翻译案例”“加拿大结婚证翻译案例”“丹麦结婚证翻译模板”“中国结婚证翻译模板”





求澳洲移民材料翻译公司,(急)

我是在366 翻译社做的,我一下就记住这个名字了,数字的名字很奇怪,但是翻译速度很快,比我块多了,我现在手里还有当时的翻译文件袋,他有移民局认可的翻译专用章的,是有资质的翻译机构。当时我是自己翻译的,找他帮忙盖章,后来自己懒得翻译了,尤其是银行流水单,眼睛都要瞎掉了,后来就丢给他了,他有那个澳大利亚移民局要求的翻译资质(NAATI翻译资质章)


cache
Processed in 0.008038 Second.