愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 词类转换的商务英语翻译技巧

词类转换的商务英语翻译技巧

19-11-07 返回列表

  与英语相比,“汉语用词倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象 表达抽象的内容。汉语词汇没有形态变化,形式相同的词,可以是名词,也可以是动词, 还可以是形容词或其他词”。


词类转换的商务英语翻译技巧

  正是由于英汉两种语言的表达习惯不尽相同--汉语句子多用动词,而英语句子多 用其他词性的词,如名词、形容词、副词和介词词组等。也由于英语和汉语的词汇之间 没有完全对应的关系--汉语单词没有词性变化,而英语单词有词性变化,同一个词根加上不同的词缀,可以变成动词、名词、形容词或副词等。因此翻译公司的译员在翻译时有时候就必须进行词性的转换。词类转换法是指在翻译时在保持原文内容不变的前提下,改变原文中某 些词的词类,以求译文通顺自然,合乎译入语表达习惯。词类转换是翻译最基本的技巧 之一,也是商务英语的翻译最基本的技巧之一。
  【例 1】 Difference between the social system of states shall not be an obstacle to their approach and cooperation.
  译文:国与国社会制度的不同不应妨碍彼此的接近与合作。
  【例 2】The operation of a computer needs some knowledge of English.
  译文:操作电脑需要一些英语知识。-v.)
  【例 3】The company has advertised in the newspaper for electronic experts.
  译文:公司在报上登广告招聘电子方面的专家。iprep.-v)
  【例 4 】Is Mr. Smith familiar with the performance of the laboratory equipment?
  译文:史密斯先生熟悉实验室设备的性能吗?

词类转换的商务英语翻译技巧

  【例 5】The factory is highly productive.
  译文:这家工厂具有很高的生产效率。iad-adj)
  【例 6 】The machine weighs about four hundred kilograms.
  译文:这台机器的重量是400公斤。
  【例 7】我们应当充分利用现有的自然资源。
  译文:We must make full use of the nature resources available.

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

新西兰签证文件,自己翻译还是到使馆翻译?

使馆不负责翻译的,我当时在使馆那见到一个文件袋上面有366 翻译社,就去那翻译,很多人,把东西交给他们工作人员,然后下楼吃了个饭,又逛了一圈,就翻译好了,拿了就走了,顺便说一声,签证文件自己翻译是不行的,得有翻译资质,就是翻译机构要盖章,签字


新加坡签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做新加坡签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新加坡大使馆签证对翻译的要求是:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

新加坡出生证翻译新加坡单身证明翻译,新加坡驾照翻译,新加坡无犯罪记录证明翻译,新加坡签证使馆认可有资质的翻译公司



海淀哪里有翻译公司?

海淀桥那就有一家,366 翻译社,海淀翻译公司,很好找,我当初就因为他的名字记住了,哈哈,可能是365天加一天的意思,我一下就记住了


美国EB-3移民文件翻译资质?

我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻译社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address            我知道北京366翻 译社挺不错的,如果你是外地,你可以发邮件,这是个很大的翻译社,在行业内口碑也非常好。



cache
Processed in 0.007772 Second.