北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
所谓语态的转换,是指翻译过程中英汉两种语言之间的主动语态与被动语 态的互换。英语的被动语态使用很广,大量的及物动词可以用被动式,不少相当 于及物动词的短语也可以用被动式。汉语则不然,被动式使用较少,叙述行为时 多用主动式。因此,翻译公司的译者在英汉互译过程中,能否正确处理好语态转换问题尤为重 要。此次主要讨论汉语被动句的英译问题。
汉语被动句的英译
一、有形式标记的被动式
汉语有形式标记(即含“被” “受”等词)的被动句,一般表示较强的被动意 义,着重于被动的动作。专业翻译公司的译者在此类句子应相应地译成英语的被动句。
例1:去年他被选为市长。
译文:He was elected mayor of the city last year.
例2:我国的外交政策受到了全世界人民的支持。
译文:Our foreign policy is supported by people all over the world.
分析:但必须指出的是,并非所有带被动标记的句子都一定要译成英语的被 动式,有时必须首先考虑所选的英语动词的特点、习惯用法以及上下文关系等, 然后再决定用什么语态。
二、没有形式标志的被动式
没有形式标志的被动句在汉语中一般都有主语,也有动词,但主语实际上是 谓语动词的动作承受者,而不是执行者,即动作执行者并未出现a这种句子在结 构上为主动句,而其含义实表被动。这一类型的被动句大量存在,北京翻译公司的译者在英译时一般用 被动语态来处理。
例1:这个问题正在讨论?
译文:The problem is now being discussed ?
例2:又一座立交桥将于今年年底通车。
译文:Another flyover will have been opened to traffic by the end of this year.
北京做翻译认证认可的翻译公司
北京做翻译认证_认可的翻译公司有哪些?
分为出国,国外认可的翻译资质,和国外的文件翻译成中文,在中国使用,中国政府部门认可的翻译公司的翻译认证.
国外翻译认证,美国加拿大称之为official translation,澳大利亚新西兰称之为NAATI翻译资质,欧洲,,例如英国德国,认可的翻译资质叫sworn translation、和第三国非英语国家的,都须包含以下内容:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
国内翻译认证,比如北京,对翻译资质的要求通常包含:翻译公司营业执照+翻译资格证,原件复印件+翻译件盖骑缝章。常见的证件有:
外国出生证明翻译公证去哪里做?
外国出生证明翻译公证去哪里做?任何一家有资质的翻译公司都可以,有资质的翻译公司指的是经营范围包含翻译服务的正规翻译公司,翻译完毕后盖章,提交翻译资格证书即可,更多信息可以查看我司国外出生证明翻译公证案例,也可以来电咨询。
我想在中国开办企业,都翻译什么材料?
法人需要护照翻译件,工商,税务,银行都会用到
你们提供翻译发票吗?
提供北京市国税局通用机打发票,不是增值税专用发票,看清楚,不是专票,翻译行业目前还没有增值税专用发票,不可用于抵扣进项,只可以作为费用支出票,请知晓,预计到2016.9开始营业税改增值税普通发票。