北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
一般而言,的稿件多是一些技术性文档及专业性很强的PDF文献。在论文翻译过程中,译者不能一味地逐字逐句地翻译,要按照论文写作规范进行概述。下面简单为你介绍论文翻译要注意的问题。
1、论文翻译需具备相当的专业背景
论文翻译对译者的门槛比较高。译者不但要有良好的语言修为,更重要的是具备相当的专业背景。国内外论文翻译从业者人数众多,很多译者(多数是英语专业)仍靠低价位接纳稿件,而相对资深的译员(多是具备医学背景)则靠稿件质量取胜,他们的稿件量比较多,价格也比非专业人士要高一些。综合来看,后者肯定更容易获得长期发展。
2、论文翻译需具备相当的论文写作能力
论文翻译的稿件多是一些技术性文档及专业性很强的PDF文献。翻译的过程中,译者不能一味地逐字逐句地翻译,要按照论文写作规范进行概述甚至总结。选用更为专业的术语表达原文的意思,不能太口语化。这就是一个句式转换的问题,在翻译成中文时要将潜在的衔接词表现出来。否则就会导致句子太过孤立。
3、论文翻译需在读懂原文的基础上进行翻译
往往具有一定的难度,但是也有规律及依据可循。比如,每一个句子后面都有附有一篇参考文献,翻译时很多人遇到不懂的地方常硬着头皮翻译,不去看参考文献,这是不恰当的。不懂的地方,一定要查看参考文献,从参考文献内获取进一步信息,加深对文章句子的理解。这样才能做到准确。再者,在翻译过程中为了明确表达原文的意思,甚至有必要将原文未写而参考文献表述的意思体现出来。从这个角度来讲,论文翻译对学历的要求还是比较高的,起码得具备相当的文献阅读能力。以目前教育水平来看,起码得硕士以上学历才能接触到这种专业文献。
4、论文翻译需熟悉一些翻译理论,掌握一定的翻译方法和技巧
要做好论文翻译,掌握一定的翻译理论、翻译方法和技巧是必不可少的。这不仅可以使译文锦上添花,更可以提高译者的翻译效率和准确性。翻译理论无需看得太多,看多了也没有多大益处。建议大家平时每天做一定量的翻译训练,然后找同行读一下是否通顺。久而久之,会有进步。
5、论文翻译需基备一丝不苟的态度,严谨的工作作风
论文翻译是将专业医学信息在两种不同语言之间进行转换的过程,译者必须要有一丝不苟的态度和严谨的工作作风,从而做到信息的准确转换,而不能有任何模糊不清的表述。一名合格的译员,一定要形成自己敬业的工作风格,若是单纯追求数字的翻译量,是不能做好翻译这项工作的。翻译是为了生存,但更多的是出于对翻译工作的热爱。
美国EB-5投资移民翻译哪些材料?
我的企业宣传片,你们能听译吗?
可以,我们做过大量的视频、音频,多媒体文件翻译,还可以上字幕
美国投资移民文件翻译?请移民律师给出建议
我的律师让我找的366 翻译社,有catti资质,翻译页脚处会附上翻译员的签字和盖章,整个文件翻译完毕后,会有一页单独的关于翻译资质的说明,英文写的,然后有盖章
Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。
北京可以翻译国外驾照的翻译公司
国外驾照翻译 不加盖公章是没有效的,你可以去366 翻译社做,我朋友在哪做的,有他们公司的公章,还有翻译材料编号的。要不然车管所不认可,我在车管所见过那个翻译公 司的纸袋子