愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译新闻 > 中国古诗词

中国古诗词

22-04-22 返回列表

中国古诗词翻译_如何正确地翻译中国古诗词


1649766979(1)


 中国古代诗歌是一个抒情诗(lyric)传统而非史诗或叙事诗传统,最早的美学提供者主张“知者不言,言者不知”(老子),要求“不着一字,尽得风流”(司空图),认为诗“不涉理路”(严羽),迥然不同于西方自亚里士多德以来偏向形式主义、注重逻辑分析的文学传统。

      如王维诗句“日落江湖白”中的“白”字既可以是形容词(白色的状态),也可以是词(转成白色的活动),如果用英语来说,就要分成“are white”和“whiten”,只能限指其一。


古典诗歌中常见的“云山”这个词,用英语翻译至少可以有三重意思:

(1) clouded mountain(云盖的山);

(2) cloud like mountain (像云的山);

(3) mountains in the clouds (在云中的山)。

而中国古诗词中就是因为“云”与“山”的空间关系模棱,所以能同时兼容了三种情况。


再如在中文里动词超脱了时态的变化,因为在诗人的意识中所呈示的经验是常新的,如李白著名的诗句“凤去台空江自流”,用英语来说,则出现了下列趋势:

(1)The phoenix has gone (完成时)

(2)The terrace is empty (现在时);

(3)The river still blows on alone (现在及展向将来的含义)


但是呢,有些诗句的灵气正是在“错误表达”中生成的,因为这样表达有时更容易感觉与众不同。

比如说莎士比亚,就爱“错误地”用介词作为一句话的结尾:

We are such stuff as dreams are made on

但不知为何,读起来就觉得很妙。


在中翻英当中,古代诗词歌赋的翻译应该是最难的了。多借鉴他人有利于提高自己,今天我们就看一看那些优美的古诗翻译:


忆江南 白居易

Dreaming of the Southern Shore

江南好,

Fair Southern shore,

风景旧曾谙。

With scenes I adore.

日出江花红胜火,

At sunrise riverside flowers redder than fire,

春来江水绿如蓝。

In spring green waves grow as blue as sapphire,

能不忆江南?

Which I can't but admire


undefined

相思 王维

红豆生南国,

Red berries grow in the southern land.

春来发几枝。

How many load in spring the trees!

愿君多采撷,

Gather them till full is your hand;

此物最相思。

They would revive fond memories


当然,中华文化博大精深,其中也不乏文人墨客志存高远和远大理想的说寄托,今天我们一起来共勉一下:

充沛的情感以及丰富的意象是中华诗词美之所在,诗词是中华数千年社会文化生活的缩影。其中的奥妙需要我们慢慢体会。


需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

北京做翻译认证认可的翻译公司

北京做翻译认证_认可的翻译公司有哪些?

分为出国,国外认可的翻译资质,和国外的文件翻译成中文,在中国使用,中国政府部门认可的翻译公司的翻译认证.


国外翻译认证,美国加拿大称之为official translation,澳大利亚新西兰称之为NAATI翻译资质,欧洲,,例如英国德国,认可的翻译资质叫sworn translation、和第三国非英语国家的,都须包含以下内容:

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)

国内翻译认证,比如北京,对翻译资质的要求通常包含:翻译公司营业执照+翻译资格证,原件复印件+翻译件盖骑缝章。常见的证件有:

经常翻译的证件有:


营业执照翻译件,开户许可证翻译件,身份证翻译件,户口本翻译件,房产证翻译件,护照翻译件,国外驾照翻译件,学历证书翻译件,学位证书翻译件,成绩单翻译件,结婚证翻译件,离婚证翻译件,单身证明翻译件,无犯罪记录证明翻译件,个人信用报告翻译件,简历翻译件,病历翻译件,来往信函翻译件,银行流水翻译件,银行存单翻译件,公证书翻译件,体检报告翻译件,疫苗本翻译件,出生证明翻译件,死亡证明翻译件,核酸检测报告翻译件等等.  点击即可查看翻译案例,以上文件要求有资质的翻译机构翻译盖章后方可有效。


我最简单,我只是和外国人结婚,请问如何办理?

提交单身证明翻译和使馆认证即可,。


我有一些法庭证据需要翻译,哪里有法院认可的翻译公司?

可以去366 翻译社,一般的机构也能做翻译,但是好像得是法院认可的翻译公司,我以前在美国有一个官司在美国法庭用的他们,是笔译,翻译的可以的,有一些关键材料需要说的很清楚,一次通过,后来我在北京的法院打官司也是他们给翻译的,法庭证据翻译可以联系他们,

1.法院商事裁判文书上网告知书翻译英文模板,2.法院传票翻译英文模板,3.法院民事调解书翻译英文模板



哪些医院开具英文版核酸检测报告?

看到搜狐上说,海关不接受核酸检测报告翻译,所以必须要找到医院直接开具英文版核酸检测,这纯属瞎说,现在医院开具的核算检测报告都是中文的,我翻译过几百人的,也都使用的翻译件,一样没问题,而且,我几乎没见过医院直接开具英文版核酸检测报告,别说没有,就是有,这样的医院,距离你家也不会很近,也不值当的跑一趟,还是直接找翻译公司翻译核酸检测报告简单,别的就不扯了。



cache
Processed in 0.012329 Second.