愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 合同翻译 > 房屋买卖合同英文版

房屋买卖合同英文版

22-05-08 返回列表

    进行房产买卖合同翻译是非常重要的,这就需要找一家正规的翻译公司。我司是国家认证的专业翻译机构,有多年房屋买卖合同翻译经验,能够高效、及时、准确的进行房屋买卖合同翻译,有利于帮助您顺利获取签证。房屋买卖合同翻译一般需要正规翻译公司翻译方可有效,翻译后须加盖翻译专用章,个人翻译无效!我们拥有多年从事翻译房屋买卖合同的专业译员和专业排版人员,以下是我们的翻译案例,仅供大家参考。

房屋买卖合同翻译模板

公司章程


文字范本

X家地产签约提示

1、本合订本包括《北京市存量房屋买卖合同》及《居间服务合同》,每个文件您均需要签署一式三份,交易双方及链家地产各执一份;各方所执合同的内容(包括手工填写的部分)应完全一致。需要你签章的页码为第1页、第3页、第8页及第9

2、请您确认,在签署合同前,您已仔细阅读过合同条款并予以理解和接受,同时我公司经办人员已向您告知与交易房屋及合同签署有关的信息。

3、双方当事人应当按照自愿、公平及诚实信用的原则订立合同,任何一方不得将自己的一致强加给另一方。为体现双方自愿的原则,交易双方可在补充协议中自行约定或补充约定。另外,在您签署的合同中,除需手工填写的地方以外,其他部分均不得随意进行手写补充和修改,否则将会影响合同或条款的有效性;如您确实需要对合同中条款进行补充或修改的,请您及其他签署方在补充或修改处签字或盖章后,方为生效。

4、在您向链家地产支付居间代理费或服务费时,请向我司经办人员索取由链家公司加盖印章的专用收据;如该经办人员不能提供上述专用收据的,请您务必谨慎付款,必要时,请与您签约的店面经理进行确认。

5、在填写相关合同文本时,应当仔细阅读合同条款,特别是其中具有选择性、补充性、填充性、修改性的内容。如遇“【】”或“¨”等需要选择的内容,请务必做出明确的勾选,以划“”方式选定您选择的事项;对于实际情况未发生、或双方当事人不作约定、或该条不适用时,应当划“×”,以示删除。

6、为了保障您的资金安全,请您在向我司支付居间代理费及服务费时,优选选择如下方式;

Signing prompt of Lianjia Real Estate

1. The bound volume includes Beijing Inventory House Sales Contract and Intermediate Service Contract. For each document you all need to sign in triplicate, two parties of transaction and Lianjia Real Estate each holding one copy; the contract held by each party (including parts filled out in handwriting) shall be consistent completely. The pages needing your seal and signature are Page 1, Page 3, Page 8 and Page 9.

2. Please confirm that before signing the contract, you have read clauses of the contract carefully and understood and accepted them, and meanwhile handling personnel of our company has informed you of information related to house transaction and contract signing.

3. Both parties hereto shall enter into the contract according to the principles of voluntary, fairness and good faith, and either party shall not impose its will on the other party. In order to embody the principle of voluntary, both parties can promise or supplement by themselves in the supplementary agreement. In addition, in the contract signed by you, except for places needing to be filled out in handwriting, other parts all shall not be supplemented and modified in handwriting arbitrarily, otherwise which will influence effectiveness of the contract or clauses; in case you really need to supplement or modify clauses in the contract, you and other signing parties please sign or seal at the supplemented or modified places which only come into effect then.

4. Please request the special receipt sealed by   from our handlers when paying Lianjia Real Estate the intermediary fee or service fee; please pay it carefully if the handler fails to provide the above special receipt, if necessary, please confirm with the store manager who you signed with.

5. When filling in relevant contract texts, you shall read contract articles carefully, especially that contents that can be selected, supplemented, filled and modified. If the selected contents such as "[ ]" or "" occurred, please make a specific selection by selecting "√" to show your selection; where the actual conditions didn't occur, or both parties have no agreement, or this article is no applicable, cross "×" to show your selection.

6. In order to guarantee your fund safety, when paying us an intermediary fee and service fee, please choose the following methods in priority;

房屋买卖合同翻译流程

请将清晰的房屋买卖合同文件扫描文件或照片发送至邮箱或者微信,并在邮件中备注:

(1)中文姓名;

(2)手机号;

(3)如需快递,留下快递地址

我们翻译完后都会加盖翻译专用章!如果您有房屋买卖合同需要翻译,可以随时联系我们。

以上为房屋买卖合同翻译案例,欢迎各位有需求的客户来来进行房屋买卖合同翻译工作。会认真对待和负责每一份房屋买卖合同翻译,并郑重承诺:100%通过认证,无效退款。

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

有资质的翻译公司翻译成绩单

我司是专业做留学生签证的正规翻译机构,是有资质的学历,成绩单翻译公司,可以做翻译公证盖章,得到使馆签证处和国外大学的认可,翻译资质赋予文成绩单上,宣誓盖章签字,点击前方成绩单翻译链接查看案例。


新西兰签证_使馆认可的_有资质的翻译公司_哪里有?

我司是专业做新西兰签证文件翻译正规翻译公司,盖章宣誓和签字,翻译资格,符合使馆签证要求,新西兰大使馆签证对翻译的要求是:

新西兰移民局:“为防止您的短期签证申请延误,签证申请人的关键支持文件应提供认证过的英文翻译(certified translations)”,新西兰移民局(INZ)不为签证申请人提供翻译。移民局接受以下机构或个人提供的翻译件:


* 来自新西兰内政部提供的翻译服务,或

* 来自社区内声誉良好的能够提供准确文件翻译的人士,或

* 来自使领馆或高级外交使团(需加盖相关机构印章),或

* 任何其他私人或官方翻译机构


通知说,申请人、他们的家庭成员和帮助签证申请的持牌移民中介不应翻译文件。临时签证申请人还需向新西兰移民局提供所有健康文件和警方证明的英文翻译。移民局表示,“我们目前正在考虑对所有支持信息强制执行英文翻译。 一旦我们做出决定,我们将公布更多相关信息。”移民局称对此有任何疑问,可以和移民局联络中心取得联系。


0508 558 855 — 新西兰境内固定电话免费号码

139 1123 0511 --- 北京有certified translation 翻译资质的翻译社。



美国移民局(签证)对翻译资质有什么样的要求?

美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address 

翻译成中文的意思就是:请提交所有外语文件的翻译认证,翻译员需要宣誓他的翻译是准确无误和忠实原文的,宣誓的内容应该包括宣誓词,翻译机构的名字,地址,签名,日期。当初我是律师找的366翻译社,我现在还保存当时的文件袋,我的那些文件给了我很多份翻译件,以后还可以继续接着用,望采纳。



新西兰移民资料翻译公司,求推荐(急)

新西兰移民资料翻译跟澳洲的政策是一样的,移民律师推荐366翻译社,在北京翻译机构里也属于比较有名的,有naati和catti资质,翻译页脚处会加上他们的签字盖章,移民局承认,是移民律师推荐的他.澳大利亚移民,移民局要求翻译的原文是:Translations provided by non-accredited translators overseas should be endorsed by the translator with their full name, address, telephone number, and details of their qualifications and experience in the language being translated。望采纳。



cache
Processed in 0.014780 Second.