愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 病历翻译 > 病例文件

病例文件

20-08-20 返回列表

病例,也叫病案,病史记录,是国内患者由于在国内无法得到较好的医疗服务,而选择出国就医,选择世界知名医院就诊,所需的第一步,即:把既往病例翻译成英文,提供给知名医院的国际中心,并获得医院的认可,接受患者赴美就医的第一步。


1677828085467



医学病历翻译方面涉及到的医学相关材料,主要包括住院证明、诊断证明、各类化验单、PET/CT报告、手术记录、住院记录、出院小结、病情证明书、核医学诊断报告、彩色多普勒超声检查、病例报告、骨髓细胞涂片检查报告、体检报告等类型的病例文件。



很多中小翻译机构只是配备了几个获得英语八级证书的英语专业毕业生,便自称可以胜任医学报告翻译工作,殊不知,“英语八级”在医学翻译领域,仅仅是一个非常渺小的起点。病历等医学报告文件的翻译不同于其他通用性文件的翻译,往往涉及临床的方方面面,从病因学到病理学,从影像到实验室检查,从药学到外科,事无巨细。这给翻译者提出了更高的要求,既要作为“全科医生”理解病情的每个细节,做到准确无误,又要懂得如果把中国医生习惯的表达转换为外国医生习惯的表述,同时还不能改变病情的本质。



于是也就有了以往美国医院怒怼中国翻译中提到的,贲门癌(gastric cardiac cancer)翻译成了“spray door cancer”这样的国际笑话。非专业的翻译在面对这些常见的,标准的医学用语已经无法准备完成,更何况去翻译比如: 胆囊结石(cholecystolithiasis)、红细胞大小不一(anisocytosis)、脱皮(desquamation)、毛刺状(spiculated)、 顶尖波(vertex sharp-waves)、 绒癌(choriocarcinoma)、胸锁乳突肌(sternocleidomastoid)这类非常专业的词汇




针对美国医院的病例翻译资质要求,我司翻译员考取了两种类型的翻译资质:

1,official translation ,即美国,加拿大认证的翻译资质,美国就医,需提交翻译员宣誓的病例翻译件。

2.sworn translator,即欧洲,尤其是,英国,德国,意大利,荷兰,医院要求的这种翻译资质。



我司是有着20年经验的专业医学病例翻译公司,我们会认真对待每一份患者的病例翻译,郑重承诺:百分百通过医院验收,无效退款,我们拥有多年的病例翻译团队和排版团队,力争做到准确无误,忠实原文,用词专业,和排版与原稿基本一致,我们会有专人为您对接,有完整的售前,售中,售后服务,并保持良好的额沟通,如果顾客有需要出国看病,欢迎来我司做病例翻译。

 

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

美国EB-3移民文件翻译资质?

我单位的人办理EB-2杰出人才引进移民的时候,我在办公室桌子上见过一个翻译文件袋,366 翻译社,里面有美国移民局对翻译资质的要求:Please submit certified translations for all foreign language documents. The translator must certify that s/he is competent to translate and that the translation is accurate.

The certification format should include the certifier's name, signature, address, and date of certification. A suggested format is:

Certification by Translator

I [typed name], certify that I am fluent (conversant) in the English and ________ languages, and that the above/attached document is an accurate translation of the document attached entitled ______________________________.

Signature_________________________________

Date                                             Typed Name

                                                     Address            我知道北京366翻 译社挺不错的,如果你是外地,你可以发邮件,这是个很大的翻译社,在行业内口碑也非常好。



翻译哪些病历文件?

出国看病找病历翻译公司_要翻译哪些病历文件?


到国外就医,看病,国外医院的国际部需要提前了解你的病情,需要提交国内医院病历翻译件,以便评估以往病史,作为是否收治患者的初步依据。


去外国看病,通常都是cancer或者血液病或者很严重的疾病,通常除了闭环病历文件链所述的检查报告,完整病历之外,还应该有一些特殊的辅助的病历,比如体检报告翻译件,比如PET-CT翻译件,比如基因检测报告翻译件,这样才能作为完整的作为国外医院初步评估的必要条件。


闭环证据链包括:各种检查包含:CT, X光,血液,尿液,细胞化验,MR,PET-CT,超声影像等多种检查方式,然后确诊生病,然后决定入院治疗或者吃药,那么久应该有入院报告翻译件,住院证翻译件,治疗过程,完整病历,诊断报告翻译件,手术同意书翻译件 ,出院报告翻译件,出院后还应该有医嘱,和医生建议,这样才会形成一个完整的,闭环的证据链。


1548310195327919




我是口译,我的会谈只有1小时,可以按照1小时计费吗?

不可以,计费以一天为单位


国外宝宝

我司是派出所,公安局户籍部门,国外出生小孩回国办户口认可的正规翻译机构,制作的翻译件严格按照派出所要求做到原件与翻译件骑缝章,并提供翻译公司营业执照和翻译资格证书.

点击查看:国外出生证明翻译模板,查看各个国家出生证明案例.


no cache
Processed in 0.486235 Second.