北京366翻译社
电 话:010-6275 8839
手 机:139-1123-0511
邮 箱:einkedu@qq.com
地 址:北京海淀北京大学资源办公楼1618室
在汉语中,独立于一个完整的句子外,同时又和句中的某个成分指同一事物的成 分叫做外位结构,它常附加在句首、句中或句尾,用逗号或破折号与句中其他部分隔 开,与完整的句子在内部没有组织上的关系,即使把它移走,句子照样成立。外位结 构与句子虽然在组织上没有关系,但语义是紧密相连的。使用外位结构的目的在于突 出某一事物,以引起别人的注意,或为了简化复杂的长句,使之结构严谨,关系清楚。
英语中也有类似的表达方法,因此汉译英时,有的可以将汉语结构原封不动地套 用过来,但由于汉英差异,有时外位结构的处理方法又有所不同。
一、对应法
对应法指翻译过程中直接套用汉语的格式翻译成英语。例如:
食用自己种植的蔬菜,自己动手砍柴取暖,这是我们向往的一种自食其力的生活〇 To grow nearly all of our vegetables and cut enough wood to make it through the heating season this is a self-reliant sort of life that we are longing for.
二、拆分法
拆分法是指在翻译过程中将汉语外位结构改变为独立的句子或拆分为并列分句。 例如:
准备去赢、永不中断地学习、相信自己和想法设法显得与众不同,这是杰克面 试成功的四大要决。Prepare to win, never stop learning, believe in yourself and find a way to make difference. These are four key points for Jack’s success in the job interview.
三、倒置法
倒置法即将由原文句中的主语指代的外位结构改变成表语,同时将原义的表语改 变成主语,或将主语指代的外位结构转换成形式主语。例如:
听力、阅读、口语和写作,这是语言学习者必备的四项基本技能。The four bas- ic skills of language learners are listening, reading, speaking and writing.
四、还原法'
还原法即将外位结构改变成句中的一个成分。例如:
眼镜、宣传小册子、定单以及领带,作为推销员的波特每次出门都会带着这些 东西 〇 As a salesperson,Potter always lake his glasses,brochures,order forms and tie with him.
我司是出国留学,签证,就医,回国证件翻译,各单位认可的正规翻译公司,可以提供各单位认可的:德国离婚判决翻译,以色列单身证明翻译,瑞士出生证明翻译。
美国EB-5投资移民翻译哪些材料?
新西兰签证文件,自己翻译还是到使馆翻译?
使馆不负责翻译的,我当时在使馆那见到一个文件袋上面有366 翻译社,就去那翻译,很多人,把东西交给他们工作人员,然后下楼吃了个饭,又逛了一圈,就翻译好了,拿了就走了,顺便说一声,签证文件自己翻译是不行的,得有翻译资质,就是翻译机构要盖章,签字
北京做翻译认证认可的翻译公司
北京做翻译认证_认可的翻译公司有哪些?
分为出国,国外认可的翻译资质,和国外的文件翻译成中文,在中国使用,中国政府部门认可的翻译公司的翻译认证.
国外翻译认证,美国加拿大称之为official translation,澳大利亚新西兰称之为NAATI翻译资质,欧洲,,例如英国德国,认可的翻译资质叫sworn translation、和第三国非英语国家的,都须包含以下内容:
The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)
1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)
2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)
3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)
4.The translator's signature; (翻译人员签字;)
5.The date of the translation; (翻译日期;)
国内翻译认证,比如北京,对翻译资质的要求通常包含:翻译公司营业执照+翻译资格证,原件复印件+翻译件盖骑缝章。常见的证件有:
办理签证翻译
办理签证翻译该去哪里找?英国签证服务中心翻译机构,任何有翻译资质的翻译公司均可,翻译文件加盖翻译章骑缝,包含以下内容:
UKVI关于翻译件的要求及解读:
If you are in the UK, where a document is not in English or Welsh, the original must be accompanied by a fully certified translation by a professional translator/translation company(必须是有专业资质的翻译者或翻译公司).
This translation must include: · details of the translator/translation company’s credentials(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的相关资质证明,例如TEM8的证书编号);
and · confirmation that it is an accurate translation of the original document(翻译件中必须有这句声明);
and the translator/translation company’s contact details(翻译件中必须有翻译者或翻译公司的联系方式).
It must also be dated and include the original signature(翻译件中必须有日期及亲笔签名) of the translator or an authorised official of the translation company.
综上所述,一份合格的签证翻译件应当包括:
1.与原件严格对应的、准确的英文翻译(原件中签字或盖章的部分也要翻译出来,并标注signed / sealed)
2.翻译声明(例:I confirm that it is an accurate translation of the original document.)
3.翻译资质(例:Qualification: Test for English Majors - TEM8 ,Certificate No.: xxxxxxxx)
4.翻译者或翻译公司联系方式
5.翻译日期
6.亲笔签名