愚人-匠心-服务,欢迎来到北京366翻译公司网站!

139-1123-0511

当前位置
366翻译公司首页 > 翻译资讯 > 翻译过程中重复词语和重复结构是如何处理?

翻译过程中重复词语和重复结构是如何处理?

22-03-24 返回列表

  
  在汉语和英语中,往往使用重复词语或重复结构来加强语气、求得句子的平衡、 对称或达到其他表达效果,而所谓重复词语或重复结构是指在一个句子或相连的几个 句子中重复使用同一个字、词语、同一个结构或句子。如前所述,从总体上看,英语 注重形合(hypotaxis),汉语注重意合(parataxis)。英语的句子组合主要通过外显形态 标记来表现,所以句子往往比较长,更具包含性。而汉语重意合,所以短句较多,简 洁而富有弹性,可以灵活搭配。中文除了简洁明快,多用短句外,还有一个特点:在 用词上比英语更耐重复。所以在运用“重复”手段时也有相同和不同的地方。

翻译过程中重复词语和重复结构是如何处理?


  一、重复
  汉语中重复词语或重复结构,翻译公司译员在翻译成英语时可以直接重复。例如:
  我真该一直保持联系,真的,我真该一'直保持联系。I should have kept in touch. Yes, I should have kept in touch.

  二、省略
  英语民族崇尚个体思维并认为整体只有与个体对立中才能存在,反映在语言上则 重形合,用词造句讲究多样性。除非出于修辞需要,英语很少在句子中重复同一个词 或结构,而往往采用替代和省略等手段来避免重复。因此,在汉译英中,常常需要省 略汉语的重复部分。例如:
  玛丽喜欢甜食,而我不喜欢甜食。Mary likes eating sweet foods but I don’t.

  1.省略动词
  当汉语句子中动词重复出现时,英译常常可以省略动词或用助动词do、如^相 did来代替。例如:
  他只要想看电影,就会去电影院看。He goes to see a film as long as he wants to.

  2.省略名词
  例如:
  在我看来,英式英语和美式英语区别不大。From my perspective, there is no great difference between British and American English.
  3.省略其他词
  例如:
  我希望她很快乐,而且她看起来似乎很快乐。I hope she is happy and she seems to be.

  三、替换翻译法
  1.同义替换法
  在汉译英中,同义替换的情况比较多。

  2.代词替换法
  例如:
  不幸的是,科学并非这般运作。科学极少提供最终的答案。Unfortunately, sci- ence doesn’t work that way. It rarely arrives at final answers.

  3.用so do, do so等替换法
  例如:
  你答应了和他一*起合作就应和他一^起合作。You should cooperate with him, since you have promised to do so.

  4.用 so,which,as 替换法
  例如:
  “约翰回美国了吗? ”“我想应该是回美国了,又来了一位新外教教我们口语, “Does John return to America?” “I think so, it,s a new foreign teacher in charge of our oral English now.

翻译过程中重复词语和重复结构是如何处理?


  5.其他词语替换法
  在汉译英过程中,常常用like,the same等介词来代替重复出现的词语或结构。例 如:
  头戴和母亲同样的狗皮帽子,身套和母亲同样长过膝盖的大棉坎肩。脚穿和母 亲同样的棉胶鞋。Like my mother, the stranger wore a dog fur hat, a knee-length cotton quilted vest, and rubber-soled cotton shoes.

    四、合并翻译法
  当句子中重复出现某个词语或结构时,可以将其单独拿出来译一次,加在对应结 构的前面和后面可以有效避免重复。例如:
  中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。The people of China have always been courageous enough to probe into things, to make inventions and to make revolu tion.

我司是北京有资质的翻译机构,可以提供移民签证文件翻译,例如,解除劳动合同证明书英文版, 等

需要高质量、可靠的文档翻译服务?

更多问题,请致电为我们139-1123-0511

翻译问答

办理移民,需要翻译存款证明吗?

需要,存款证明翻译件是个人资产证明文件之一,也是重要资金合法来源证据,与房产证翻译件,房产合同翻译件,银行流水翻译件,银行征信报告翻译件一起,都是投资移民中的资产证明。存款证明由银行开具,需要银行加章,个人翻译无效,根据移民所在国家的政策,选择有资质的翻译机构翻译并盖章,如果您想看存款证明翻译件案例,您可以点击前方链接。


银行流水

The original translation must contain confirmation of the following from the translator:(每一份翻译文件都必须包含:)

1.That it is an accurate translation of the original document; (翻译人员确认这是对原始文件的准确翻译;)

2.The translator's full name, qualification and working unit; (翻译人员全名,资质以及工作单位;)

3.The contact details of the working unit; (翻译人员所在工作单位地址及联系方式的详细信息;)

4.The translator's signature; (翻译人员签字;)

5.The date of the translation; (翻译日期;)


护照翻译件去哪里办?

去任意一家有资质的翻译公司,派出所认可的正规翻译公司,即可办理 护照翻译 服务。办理完毕后加盖翻译公司骑缝章,提交翻译公司营业执照即可。


合作流程是什么?

请点击翻译流程图


翻译质量如何控制?

请点击翻译质量控制图,同时也看一下翻译须知


cache
Processed in 0.008345 Second.